1
00:00:00,664 --> 00:00:01,914
Previamente en The L word
2
00:00:02,706 --> 00:00:03,956
¿Paso de nuevo? Tú y Dana
3
00:00:04,994 --> 00:00:05,494
si
4
00:00:06,829 --> 00:00:08,629
Besaste a Jenny
5
00:00:08,629 --> 00:00:09,129
Si
6
00:00:09,129 --> 00:00:09,815
No pense que te importaría
7
00:00:10,195 --> 00:00:11,395
Y no...hey no me importa
8
00:00:12,402 --> 00:00:14,052
Estoy empezando un proyecto nuevo
9
00:00:14,263 --> 00:00:16,213
Es un diario de mi vida con ustedes dos
10
00:00:16,429 --> 00:00:18,079
Básicamente van a ser entrevistas
11
00:00:18,354 --> 00:00:19,104
Wow
12
00:00:20,526 --> 00:00:21,576
OK, entiendo tu punto
13
00:00:22,119 --> 00:00:23,869
Si. Cámaras escondidas..es lo mejor
14
00:00:25,184 --> 00:00:28,484
Desde mi trabajo con TDT el Planet a ido de numeros rojos a negros
15
00:00:29,161 --> 00:00:29,911
¿Y?
16
00:00:30,326 --> 00:00:32,276
Y Benjamin es lo mejor que me ha pasado
17
00:00:34,680 --> 00:00:37,980
Voy a quedarme en el cuarto de invitados hasta encontrar otra cosa
18
00:00:38,217 --> 00:00:39,067
Bienvenida a casa
19
00:00:39,679 --> 00:00:41,229
Helena Peabody viene hacia aquí
20
00:00:41,590 --> 00:00:42,430
¿Ahora?
21
00:00:42,841 --> 00:00:46,291
Fuimos la donación mayor. A nadie le dieron más dinero que a nosotros
22
00:00:46,291 --> 00:00:48,839
¿Qué haces? -Estoy aquí para publicitar nuestra donación
23
00:00:49,405 --> 00:00:50,605
¿Qué haces con mi novia?
24
00:00:52,091 --> 00:00:53,891
¿Tú sabías que Tina está embarazada?
25
00:00:53,891 --> 00:00:54,226
Bette ¿no lo sabías?
26
00:00:55,007 --> 00:00:56,257
Dios mío ¿cómo no sabías?
27
00:00:56,581 --> 00:00:58,931
Porque soy la más idiota del universo, por eso!
28
00:01:06,828 --> 00:01:08,028
Gracias por acompañarme.
29
00:01:08,306 --> 00:01:09,256
No suelo hacer esto
30
00:01:09,586 --> 00:01:11,086
Socializar con mis estudiantes
31
00:01:11,641 --> 00:01:13,691
Me alegro que hagas una escepción conmigo
32
00:01:14,758 --> 00:01:16,658
Sabes esto se vuelve solitario a veces
33
00:01:17,361 --> 00:01:17,861
Si
34
00:01:19,659 --> 00:01:21,309
Debes echar de menos a tu familia
35
00:01:23,408 --> 00:01:24,658
Lo siento. ¿Me sobrepasé?
36
00:01:26,463 --> 00:01:28,363
Trato de hacer lo correcto Kit ¿Sabes?
37
00:01:29,768 --> 00:01:31,518
Estoy lejos de ellos 9 meses al año
38
00:01:33,268 --> 00:01:34,518
Durmiendo solo en hoteles
39
00:01:36,438 --> 00:01:37,588
Cuando yo salía de gira
40
00:01:40,126 --> 00:01:41,676
Me acostaba borracha cada noche
41
00:01:42,643 --> 00:01:44,993
y despertaba con un hombre distinto cada mañana
42
00:01:46,863 --> 00:01:49,113
Bueno, me alegro que no sintamos la necesitad
43
00:01:49,113 --> 00:01:49,767
de seguir haciendo eso
44
00:01:50,721 --> 00:01:52,771
No puedo decir que no sienta la necesidad
45
00:01:55,853 --> 00:01:58,103
Solo que no actúo sobre ella como solía hacer
46
00:02:04,277 --> 00:02:05,877
Bueno supongo que adiós entonces
47
00:02:06,557 --> 00:02:08,117
Si eso parece
48
00:02:08,564 --> 00:02:10,564
Gracias por acompañarme, te lo agradezco
49
00:02:11,092 --> 00:02:11,942
El placer fue mío
50
00:02:13,474 --> 00:02:14,724
Adiós
51
00:02:38,654 --> 00:02:39,374
Mierda
52
00:02:41,203 --> 00:02:42,853
Em... yo... creo que debería irme
53
00:02:44,582 --> 00:02:45,422
OK-¿OK?
54
00:02:47,041 --> 00:02:47,541
Si
55
00:02:47,977 --> 00:02:48,477
OK
56
00:03:03,732 --> 00:03:04,692
Oh.. Si!
57
00:04:10,473 --> 00:04:11,973
No me gusta esta foto estúpida
58
00:04:12,326 --> 00:04:15,326
Pero es lo único que tengo que no sea de Bette o de su parte
59
00:04:18,076 --> 00:04:19,926
Oh, Dios mío, me encanta esta canción
60
00:04:22,267 --> 00:04:23,967
...porqué no me das tu mejor tiro?
61
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
..dame con tu mejor tiro..- ¿Está recto?
62
00:04:30,928 --> 00:04:31,728
No, esta torcido
63
00:04:41,791 --> 00:04:43,191
Tina, estoy haciendo un solo
64
00:04:48,541 --> 00:04:50,221
Ok, estoy bien
65
00:05:04,693 --> 00:05:07,093
Toqué el timbre pero supongo que no podían oírme
66
00:05:09,583 --> 00:05:11,033
¿Cómo estás? Dios no estoy...
67
00:05:13,739 --> 00:05:16,039
Está un poco desordenado, no esperaba compañía
68
00:05:17,457 --> 00:05:20,007
Iba camino a desayuno-comer y pensé entregarte esto
69
00:05:21,082 --> 00:05:24,282
Ahora los cuarteles de justicia social tienen dinero en el banco
70
00:05:24,282 --> 00:05:25,582
Wow, ¿donde tengo que firmar?
71
00:05:29,269 --> 00:05:30,319
¿Puedo prepararte té?
72
00:05:31,133 --> 00:05:32,813
No, no..hoy no
73
00:05:33,254 --> 00:05:34,054
Te veo el jueves
74
00:05:34,894 --> 00:05:36,454
Ok, nos vemos
75
00:05:36,912 --> 00:05:37,762
Gracias por venir
76
00:05:42,008 --> 00:05:43,258
Dios!
77
00:05:43,258 --> 00:05:44,352
¿Que hay el jueves?
78
00:05:45,513 --> 00:05:48,013
La cena de la Fundación Peabody para los ganadores
79
00:05:50,721 --> 00:05:52,521
No puedo creer que me haya visto así
80
00:05:52,743 --> 00:05:56,393
¿Así como? ¿Como una mujer embarazada haciendo cosas normales en su casa?
81
00:05:56,915 --> 00:06:00,815
¿Como una persona normal que no se viste personalmente por Yves Saint Laurent?
82
00:06:00,815 --> 00:06:01,533
Creo que la asusté
83
00:06:02,051 --> 00:06:03,051
¿Viste como me miró?
84
00:06:03,347 --> 00:06:03,847
Si
85
00:06:04,804 --> 00:06:05,884
Me asustó
86
00:06:08,971 --> 00:06:10,071
¿Te acuestas con ella?
87
00:06:11,034 --> 00:06:11,934
No, no lo he hecho
88
00:06:16,881 --> 00:06:18,681
¿Vas a hacerlo?
89
00:06:18,961 --> 00:06:20,041
No lo sé!
90
00:06:20,504 --> 00:06:21,804
No creo que esté preparada
91
00:06:22,068 --> 00:06:23,268
Además, mira...con esto!
92
00:06:25,612 --> 00:06:26,762
Alice, no seas ridicula
93
00:06:27,425 --> 00:06:29,075
Ni siquiera está interesada en mí
94
00:06:35,957 --> 00:06:37,107
No sé..no me doy cuenta
95
00:06:38,262 --> 00:06:40,912
¿Crees que Carmen esta interesada en mí? Honestamente
96
00:06:42,026 --> 00:06:44,676
Cuando estoy con ella, ella está...no sé... reticente
97
00:06:48,975 --> 00:06:50,775
¿Un minuto... tu estuviste con ella?
98
00:06:53,435 --> 00:06:54,485
Vete a la mierda Mark
99
00:06:55,991 --> 00:06:57,691
¿Y ahora sales con la misma chica?
100
00:06:57,998 --> 00:07:00,352
Definitivamente no salgo con ella
101
00:07:00,352 --> 00:07:00,812
¿Y esto está bien?
102
00:07:01,726 --> 00:07:03,876
¿Es común que ustedes compartan las chicas?
103
00:07:06,589 --> 00:07:08,639
No compartimos. Yo ya no salgo con Carmen
104
00:07:09,631 --> 00:07:11,981
Si, si claro. Eres una mujer de dos polvos ¿no?
105
00:07:12,885 --> 00:07:16,135
Shane, como convences a una chica para que se vaya a casa contigo
106
00:07:16,385 --> 00:07:18,085
¿Es una reputación que te precede?
107
00:07:18,333 --> 00:07:19,233
¿Como lo haces tú?
108
00:07:20,495 --> 00:07:22,645
Hago contacto visual, me rio con sus bromas
109
00:07:24,147 --> 00:07:27,497
ah, y para sellar el trato, cuento una historia de infancia trágica
110
00:07:30,081 --> 00:07:31,481
Mark, estás lleno de mierda!
111
00:07:33,566 --> 00:07:34,516
Sabes que es verdad
112
00:07:36,210 --> 00:07:38,660
Mira por lo que sé, lo más importante es escuchar
113
00:07:40,193 --> 00:07:42,043
Empiezan a hablar, te cuentan su vida
114
00:07:43,455 --> 00:07:45,105
y te das cuenta de lo que quieren
115
00:07:45,504 --> 00:07:47,254
Si, a las chicas les encanta hablar
116
00:07:47,539 --> 00:07:49,489
Pero tu no hablas mucho, esa es la cosa
117
00:07:50,658 --> 00:07:52,008
Hablar mucho mata el asunto
118
00:07:52,318 --> 00:07:55,168
pero si no cuentas tu historia elas no te cuentan la suya
119
00:07:55,860 --> 00:07:57,060
Deberías mostrarle Shane
120
00:07:57,926 --> 00:08:00,326
Piensalo, conoces a esta chica, saliste con ella
121
00:08:01,802 --> 00:08:03,952
Le ahorrarías mucho tiempo a la pobre Jenny
tener un menaje a trois
122
00:08:05,785 --> 00:08:06,585
¿No crees Jenny?
123
00:08:08,658 --> 00:08:12,108
Odio decirte esto Mark, pero no me acuesto con mis compañeros de casa
124
00:08:14,143 --> 00:08:15,703
Oh, maldición
125
00:08:26,003 --> 00:08:27,203
Hey. -Hey!
126
00:08:27,203 --> 00:08:27,596
¿Dónde has estado?
127
00:08:28,423 --> 00:08:30,673
La reunión de Tonya dura sólo un par de horas
128
00:08:30,905 --> 00:08:31,755
Estaba donde Tina
129
00:08:32,141 --> 00:08:33,461
Qué reunión
130
00:08:33,728 --> 00:08:35,428
La de las celebridades de Heineken
131
00:08:36,296 --> 00:08:37,696
¿Podemos ir a tu casa ahora?
132
00:08:42,040 --> 00:08:43,740
Dana, no voy a hacer esto contigo.
133
00:08:44,467 --> 00:08:45,467
¿No vas a hacer que?
134
00:08:45,791 --> 00:08:47,141
No voy a esconderme contigo
135
00:08:47,824 --> 00:08:50,524
No voy a ser tu amante secreta, detrás de la puerta...
136
00:08:51,218 --> 00:08:52,418
¿Qué pasó?
137
00:08:53,570 --> 00:08:55,020
Quiero...quiero que la dejes!
138
00:08:56,510 --> 00:08:57,710
Al, no puedo hacer eso ahora
139
00:08:58,429 --> 00:09:00,611
¿Porqué?
140
00:09:00,352 --> 00:09:00,728
Porque no
141
00:09:01,813 --> 00:09:03,013
Empieza el torneo mañana
142
00:09:03,276 --> 00:09:05,376
Tonya lo organizó todo y es muy importante
143
00:09:07,852 --> 00:09:09,532
Ok, repugnante
144
00:09:10,993 --> 00:09:11,893
Al, Alice...Alice!
145
00:09:12,802 --> 00:09:13,802
Qué!
146
00:09:14,915 --> 00:09:15,715
Ven...por favor!
147
00:09:21,364 --> 00:09:22,444
Por favor
148
00:09:24,826 --> 00:09:25,786
Ahora...
149
00:09:28,915 --> 00:09:29,995
Mírame...
150
00:09:30,927 --> 00:09:32,607
Alice...mírame
151
00:09:33,083 --> 00:09:35,133
Realmente, realmente quiero estar contigo
152
00:09:40,509 --> 00:09:41,709
¿De veras?
153
00:09:41,959 --> 00:09:42,459
Si
154
00:09:48,575 --> 00:09:51,025
¿Entonces terminarás con ella después del torneo?
155
00:10:23,511 --> 00:10:24,511
Hola
156
00:10:25,463 --> 00:10:26,663
¿Qué pasa?
157
00:10:29,702 --> 00:10:31,022
Te ves bien
158
00:10:31,932 --> 00:10:33,732
Soy un desastre
159
00:10:36,057 --> 00:10:37,357
¿Me vas a invitar a pasar?
160
00:10:39,446 --> 00:10:42,196
Para decir verdad no estoy de humor para compañía ahora
161
00:10:43,204 --> 00:10:44,654
Preferiría que llamaras antes
162
00:10:46,496 --> 00:10:48,146
¿Bueno, el apartamento está bien?
163
00:10:48,699 --> 00:10:49,499
¿Es confortable?
164
00:10:50,024 --> 00:10:51,074
Esta bien. Estoy bien
165
00:10:52,744 --> 00:10:54,044
¿Hay algo en particular..?
166
00:11:05,852 --> 00:11:06,952
Deberíamos hablar Tina
167
00:11:07,780 --> 00:11:11,430
No puedo pretender que estoy bien y que no estoy confundida por todo esto
168
00:11:14,545 --> 00:11:16,545
Mira, voy a decir lo que tengo que decir
169
00:11:18,633 --> 00:11:20,483
y espero que seas capaz de escucharlo
170
00:11:20,805 --> 00:11:21,305
Ok
171
00:11:30,169 --> 00:11:32,119
No entiendo como me ocultaste este bebé
172
00:11:33,841 --> 00:11:36,091
No entiendo como pudiste mentirme por 4 meses
173
00:11:36,790 --> 00:11:40,140
Estabamos juntas, eramos pareja y estabas embarazada y no tuve idea
174
00:11:40,365 --> 00:11:42,265
Planeaba decirtelo y después te fuiste
175
00:11:42,618 --> 00:11:44,568
Lo jodí, pero no me fui. Aun estoy aquí
176
00:11:49,554 --> 00:11:51,504
Quiero un lugar en la vida de este bebé
177
00:11:52,239 --> 00:11:54,389
Es nuestro bebé Tina y sé que es complicado
178
00:11:55,052 --> 00:11:56,652
Sé que no hay respuestas fáciles
179
00:11:58,268 --> 00:12:00,268
Probablemente no hay precedentes legales
180
00:12:00,527 --> 00:12:03,627
Y si prefieres podemos contratar abogados, escribir documentos
181
00:12:04,250 --> 00:12:05,200
Ya no tengo abogado
182
00:12:05,529 --> 00:12:08,229
Bien, sabes? Preferiría que lo solucionáramos nosotras
183
00:12:08,797 --> 00:12:10,897
No estoy segura que quiera, no a tu manera
184
00:12:17,124 --> 00:12:18,324
¿Usaste nuestro esperma?
185
00:12:19,254 --> 00:12:20,654
Usé el esperma del banco, sí
186
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
Entonces es nuestro bebé Tina
187
00:12:23,276 --> 00:12:24,726
No puedo creer que hagas esto
188
00:12:25,090 --> 00:12:27,840
Concibimos este bebé juntas, buscamos un donante juntas
189
00:12:28,164 --> 00:12:29,714
De hecho yo encontré el donante
190
00:12:29,934 --> 00:12:31,384
Marcus Allenwood es amigo mío
191
00:12:31,657 --> 00:12:33,907
Si fuesemos marido y mujer este sería mi bebé
192
00:12:34,291 --> 00:12:35,941
Mira sólo tengo que pensarlo ¿ok?
193
00:12:38,403 --> 00:12:39,203
Sólo dame tiempo
194
00:12:43,609 --> 00:12:44,109
Ok
195
00:12:52,365 --> 00:12:54,165
Oh es la última
196
00:12:55,191 --> 00:12:56,631
¿La quieres?
197
00:12:56,881 --> 00:12:58,681
No es toda tuya
198
00:12:58,910 --> 00:13:00,250
Gracias
199
00:13:00,250 --> 00:13:00,812
De nada
200
00:13:13,218 --> 00:13:14,658
¿Esta buena?
201
00:13:19,330 --> 00:13:20,580
Qué molestosa...sigue así
202
00:13:23,452 --> 00:13:24,502
Tu sed es tan intensa
203
00:13:26,114 --> 00:13:26,834
Mierda
204
00:13:29,033 --> 00:13:30,233
Hueles mal
205
00:13:31,548 --> 00:13:32,348
Ahora tú también
206
00:13:36,328 --> 00:13:37,328
¿Porqué hiciste eso?
207
00:13:38,783 --> 00:13:39,983
No sé...No quise hacerlo
208
00:13:42,552 --> 00:13:43,552
Hola
209
00:13:43,787 --> 00:13:44,537
Hey
210
00:13:44,827 --> 00:13:46,267
¿Cómo estás?
211
00:13:46,762 --> 00:13:49,662
Sólo quería decir que Mark está ahí filmando con su cámara
212
00:13:50,810 --> 00:13:52,060
¿Qué?
213
00:13:53,240 --> 00:13:56,040
Ok, ¿Quién besaría a un hombre por un millón de dólares?
214
00:13:57,021 --> 00:13:58,221
¿Quién no?
215
00:14:00,721 --> 00:14:02,401
¿Lo harías tú?
216
00:14:02,401 --> 00:14:03,841
Claro que sí
217
00:14:03,841 --> 00:14:03,849
Por menos que eso en realidad
218
00:14:06,817 --> 00:14:09,767
¿Y tú? ¿Quién besaría a un hombre por un millón de dólares?
219
00:14:11,452 --> 00:14:12,402
¿Un millón y medio?
220
00:14:15,123 --> 00:14:16,373
yo...
221
00:14:17,388 --> 00:14:19,988
Yo besaría a un republicano por un millón de dólares
222
00:14:21,610 --> 00:14:24,010
¿Qué? Creo que los republicanos pueden ser sexis
223
00:14:24,952 --> 00:14:25,912
Retíralo
224
00:14:26,214 --> 00:14:26,934
Poqrué
225
00:14:27,637 --> 00:14:29,137
Porque lo republicanos asustan
226
00:14:32,051 --> 00:14:33,851
Lo que asusta a veces puede ser sexi
227
00:14:36,865 --> 00:14:38,115
No asustan, son estúpidos
228
00:14:39,370 --> 00:14:41,920
Es verdad, y estúpido Shane, puede ser más sexi aun
229
00:14:45,112 --> 00:14:46,812
Ok, pero tú ¿besarías a una amiga?
-Claro
230
00:14:49,189 --> 00:14:51,239
¿Y qué hay de dos amigas al mismo tiempo?
231
00:14:52,466 --> 00:14:54,366
¿Qué? Oh, ¿dos amigas al mismo tiempo?
232
00:14:54,689 --> 00:14:56,489
No, no lo haría
233
00:14:56,489 --> 00:14:57,209
Vamos!
234
00:14:57,435 --> 00:15:00,365
No, no para el beneficio de un tipo caliente
235
00:15:00,624 --> 00:15:01,474
Absolutamente no!
236
00:15:10,667 --> 00:15:11,387
Jenny!
237
00:15:12,213 --> 00:15:13,913
Vamos a buscar más cerveza! Adios!
238
00:15:16,540 --> 00:15:17,620
Si vamos!
239
00:15:20,843 --> 00:15:21,843
Para
240
00:15:43,134 --> 00:15:44,334
No gracias
241
00:16:00,745 --> 00:16:01,945
Hola Bette
242
00:16:02,922 --> 00:16:03,642
Helena
243
00:16:04,829 --> 00:16:05,929
Felicidades por cierto
244
00:16:07,003 --> 00:16:08,253
¿Por?
245
00:16:08,516 --> 00:16:10,566
Leo Herrera. Será maravilloso para el CAC
246
00:16:11,816 --> 00:16:12,616
Es tan caballero
247
00:16:13,962 --> 00:16:15,712
Bette va a trabajar con Leo Herrera
248
00:16:16,360 --> 00:16:19,460
Viene a California por 6 meses para recojer direno para el CAC
249
00:16:44,235 --> 00:16:44,955
¿Hola?
250
00:16:45,187 --> 00:16:45,987
Soy Bette Porter
251
00:16:55,194 --> 00:16:56,094
Bette, ¿pasa algo?
252
00:16:56,581 --> 00:16:57,901
Leo Herrera
253
00:16:58,549 --> 00:17:00,049
Planeaba hablar de esto mañana
254
00:17:00,414 --> 00:17:02,514
¿Helena Peabody tuvo algo que ver en esto?
255
00:17:02,514 --> 00:17:04,358
Bette, este no es el momento ni el lugar
256
00:17:04,681 --> 00:17:05,931
Hablaremos de esto mañana
257
00:17:06,463 --> 00:17:07,913
Te hice una pregunta Franklin
258
00:17:08,250 --> 00:17:09,900
Es irrelevante! Estamos surgiendo
259
00:17:11,290 --> 00:17:15,090
Tú misma dijiste que esta el la búsqueda de fondos más difícil que has hecho
260
00:17:15,305 --> 00:17:19,805
¿Así que contrataste a mis espaldas y sin consultarme a otra persona violando mi contrato?
261
00:17:20,011 --> 00:17:21,511
Contratamos a Leo como asesor.
262
00:17:21,795 --> 00:17:25,545
Te sugiero que le eches una mirada a tu contrato y verás que está permitido
263
00:17:25,776 --> 00:17:29,626
Y si quieres seguir discutiendo esto haz una cita para mañana durante el día!
264
00:17:51,805 --> 00:17:53,245
Hola, soy yo
265
00:17:53,245 --> 00:17:54,245
Hola
266
00:17:54,753 --> 00:17:57,803
Estoy pasando un mal momento. ¿Puedes hablar o estás ocupada?
267
00:17:58,026 --> 00:18:00,774
¿Qué pasa?
268
00:18:00,542 --> 00:18:02,558
Franklin contrató a Leo Herrera para juntar fondos para el CAC
269
00:18:02,868 --> 00:18:04,428
Lo trae de NY
270
00:18:04,666 --> 00:18:05,516
¿Sin consultarte?
271
00:18:07,270 --> 00:18:10,170
Y acabo de ir a su casa sin avisar y le grité en su porche
272
00:18:11,338 --> 00:18:12,638
No, no, no. No hiciste eso
273
00:18:14,116 --> 00:18:15,436
Si. Lo hice
274
00:18:16,476 --> 00:18:18,526
¿Pero sabes quien es responsable de esto?
275
00:18:18,773 --> 00:18:19,923
Tu amiga Helena Peabody
276
00:18:20,176 --> 00:18:23,626
Esa mujer es un maldito dragón y esta haciendo de mi vida un infierno
277
00:18:24,730 --> 00:18:27,480
Oh, por favor no me digas que te acuestas con ella Tina
278
00:18:27,683 --> 00:18:28,933
Bette
279
00:18:29,185 --> 00:18:30,285
¿Te acuestas con ella?
¿Te estás acostando con ella?
280
00:18:30,541 --> 00:18:31,741
Bette, no es asunto tuyo
281
00:18:31,978 --> 00:18:34,078
No lo hagas Tina. Esa mujer te comerá viva
282
00:18:34,305 --> 00:18:35,605
Es un vampiro.
-Y un dragón
283
00:18:36,381 --> 00:18:40,331
Así es, es un monstruo, como quieras categorizarla, jode a la gente por deporte
284
00:18:41,440 --> 00:18:45,040
Mira Bette, estás bajo estrés. Necesitas hablar con alguien y te escucho
285
00:18:47,147 --> 00:18:48,747
Pero no voy a hacer esto contigo
286
00:18:49,050 --> 00:18:50,750
¿Hacer qué? ¿Que estamos haciendo?
287
00:18:50,969 --> 00:18:52,669
Tratas de controlarme y no puedes!
288
00:18:52,927 --> 00:18:54,677
No voy a hablarte de Helena peabody
289
00:18:54,989 --> 00:18:56,669
Oh, por favor!
290
00:19:03,689 --> 00:19:04,529
Mierda!
291
00:19:11,120 --> 00:19:12,370
Hola!
292
00:19:12,673 --> 00:19:13,923
Hola.
293
00:19:14,201 --> 00:19:15,601
¿Como está mi futura esposa?
294
00:19:15,871 --> 00:19:18,071
¿Lista para jugar el mejor tenis de tu vida?
295
00:19:18,415 --> 00:19:19,415
Bien
296
00:19:19,695 --> 00:19:21,945
Para irnos de aquí tenemos que salir en 5 min
297
00:19:23,105 --> 00:19:26,455
ASí que sólo voy a llamar a Anna Kournikova y a la gente de Martina
298
00:19:26,684 --> 00:19:28,784
y asegurarme que todo esté bien en La Joya
299
00:19:29,009 --> 00:19:29,809
y nos vamos ¿ok?
300
00:19:30,203 --> 00:19:30,703
Ok
301
00:19:32,579 --> 00:19:33,299
¿Hola?
302
00:19:34,155 --> 00:19:36,605
No Alice, no le he dicho aun.Deja de presionarme!
303
00:19:37,674 --> 00:19:38,624
¿Carino? ¿Quién es?
304
00:19:41,121 --> 00:19:42,171
Mi madre. Es mi madre
305
00:19:44,431 --> 00:19:47,131
Me presiona tanto cuando me llama para desearme suerte
306
00:19:51,663 --> 00:19:52,513
Oh, OK. Lo siento
307
00:19:54,430 --> 00:19:55,580
Así que eso, quería ...
308
00:19:57,373 --> 00:19:58,173
Te llamo después
309
00:20:20,331 --> 00:20:21,631
Hola ¿Eres Shane MCauthen?
310
00:20:23,209 --> 00:20:24,409
McCutcheon
311
00:20:28,475 --> 00:20:29,675
Necesito que firmes esto
312
00:20:31,628 --> 00:20:33,308
¿De quién son?
313
00:20:33,616 --> 00:20:35,516
A lo mejor tienes un admirador secreto
314
00:20:37,867 --> 00:20:38,817
¿Esta bien para tí?
315
00:20:42,891 --> 00:20:44,241
Si señora está bien para mí
316
00:20:47,020 --> 00:20:47,770
Wow
317
00:20:48,719 --> 00:20:50,169
¿No quieres ponerlas en agua?
318
00:20:54,854 --> 00:20:55,814
Eh... si
319
00:21:00,167 --> 00:21:01,233
Pero no se si tenemos jarrón
320
00:21:14,989 --> 00:21:16,289
Creo que esto puede servir
321
00:21:18,148 --> 00:21:19,548
Si, tienes razón. Bien hecho
322
00:21:25,094 --> 00:21:25,934
Gracias
323
00:21:45,708 --> 00:21:47,408
Tu técnica descrictiva ha mejorado
324
00:21:48,391 --> 00:21:50,191
Pero aun te mueves por la superfície
325
00:21:51,038 --> 00:21:53,838
¿Qué quiere decir con que me muevo en por la suferfície?
326
00:21:54,129 --> 00:21:56,079
Sólo piensa en ello, y toma otro camino
327
00:21:58,175 --> 00:22:00,575
Y recuerda, no eres Chlea
328
00:22:01,575 --> 00:22:02,725
Eh, sé que no soy Chlea
329
00:22:03,567 --> 00:22:05,867
¿Hay leído las historias de mis días de rodeo?
330
00:22:06,691 --> 00:22:08,891
Si. En realidad he leido todas sus historias
331
00:22:10,936 --> 00:22:12,736
Me lo imaginaba
332
00:22:14,161 --> 00:22:16,161
Tienes que encontrar tu propia voz Jenny
333
00:22:16,750 --> 00:22:19,800
La imiación es la mejor manera de Halagar pero no de escribir
334
00:22:23,187 --> 00:22:25,737
Ok, pero con todo respeto, no creo estar imitándola
335
00:22:28,971 --> 00:22:32,071
No soy de las que juega a la transferencia profesor-estudiante
336
00:22:33,983 --> 00:22:37,083
Prefiero mantener los límites entre nosotras precisos y claros
337
00:22:39,105 --> 00:22:39,605
Ok
338
00:22:41,019 --> 00:22:42,419
Tendré eso presente, gracias
339
00:22:44,002 --> 00:22:45,202
Hola Jenny
340
00:22:46,534 --> 00:22:47,974
Hola..Hunter
341
00:22:48,762 --> 00:22:49,602
¿Lista?
342
00:22:49,890 --> 00:22:50,390
Si
343
00:22:53,919 --> 00:22:55,719
La veré después
344
00:22:56,030 --> 00:22:57,280
¿Sabes qué Jenny?, Espera
345
00:22:57,810 --> 00:22:58,960
Tengo una tarea para tí
346
00:23:01,501 --> 00:23:02,821
¿Preparada?
347
00:23:03,065 --> 00:23:03,905
Respira
348
00:23:05,358 --> 00:23:06,318
Uno.....
349
00:23:09,215 --> 00:23:10,055
Dos....
350
00:23:11,370 --> 00:23:12,210
Respira
351
00:23:24,188 --> 00:23:25,268
Increíble
352
00:23:26,813 --> 00:23:28,373
Eres un Dios!
353
00:23:29,437 --> 00:23:30,937
Esto es lo que llamo buen cine
354
00:23:38,145 --> 00:23:39,045
Dios, es increíble
355
00:23:41,951 --> 00:23:43,251
¿Cómo conoces mujeres así?
356
00:23:43,908 --> 00:23:46,258
Con 300 dolares puedes conocer chicas así Gomey
357
00:23:48,116 --> 00:23:50,716
Te lo dije. La realidad necesita una ayudita a veces
358
00:24:04,701 --> 00:24:06,021
¿Qué haces?
359
00:24:07,310 --> 00:24:08,750
Echate atrás
360
00:24:08,750 --> 00:24:09,600
Espera un momento
361
00:24:10,308 --> 00:24:11,148
Sólo...
362
00:24:12,525 --> 00:24:13,825
Quiero saber lo que siente
363
00:24:16,138 --> 00:24:17,788
A quién le importa lo que siente!
364
00:24:22,915 --> 00:24:24,815
Intenta no hablar por el resto del día
365
00:24:25,114 --> 00:24:26,794
Ni una palabra
366
00:24:27,142 --> 00:24:30,542
Trata de comunicarte todas tus necesidades sin usar lenguaje audible
367
00:24:31,400 --> 00:24:32,360
¿Porqué?
368
00:24:32,851 --> 00:24:34,251
No preguntes, sólo inténtalo
369
00:24:35,710 --> 00:24:38,210
Y después escríbeme un ensayo sobre tu experiencia
370
00:24:43,355 --> 00:24:46,405
No puedo creer que te haya dejado traerme a La Joya para esto
371
00:24:46,405 --> 00:24:48,405
Tienes que decirle que termine todo esto
372
00:24:49,015 --> 00:24:51,665
Y explícale que mientras más espere más doloroso será
373
00:24:52,539 --> 00:24:53,639
Porque no entiende eso
374
00:24:54,163 --> 00:24:55,003
Dile...
375
00:24:55,841 --> 00:24:57,141
¿Porqué tengo que decirle?
376
00:24:57,541 --> 00:25:00,559
Dijo que diría algo después del juego!
377
00:25:00,559 --> 00:25:01,914
Relájate Alice por favor!
378
00:25:04,522 --> 00:25:06,322
Ahí está Tonya!
379
00:25:06,949 --> 00:25:07,849
Gracias por hoy...
380
00:25:08,287 --> 00:25:09,387
Melissa Rivers, lo se!
381
00:25:10,933 --> 00:25:12,013
Me muero!
382
00:25:12,887 --> 00:25:14,237
No lo puedo creer!, Ella...
383
00:25:14,818 --> 00:25:15,618
¿Melissa Rivers?
384
00:25:17,365 --> 00:25:19,465
Ni siquiera sabe que estamos aquí ¿verdad?
385
00:25:19,692 --> 00:25:20,772
Ok, no...
386
00:25:21,025 --> 00:25:21,975
Ok, este es el plan
387
00:25:22,315 --> 00:25:24,915
Voy a hablar con Dana y tu me llamas a este teléfono
388
00:25:25,353 --> 00:25:26,403
si ves a Tonya llegar
389
00:25:26,738 --> 00:25:28,058
No lo hagas
390
00:25:28,396 --> 00:25:30,246
No tengo tiempo para eso Shane, Dios!
391
00:25:33,869 --> 00:25:34,869
Dana
392
00:25:35,902 --> 00:25:37,152
Hola!
393
00:25:45,233 --> 00:25:48,683
Escucha. Si no prometes hacerlos esta noche, no me voy de este cuarto
394
00:25:52,402 --> 00:25:53,602
Un momento, no es justo.
395
00:25:54,617 --> 00:25:55,867
Dije que lo haría después
396
00:25:55,867 --> 00:25:56,867
¿Además qué le digo?
397
00:26:00,671 --> 00:26:03,079
¿Que tal.."Hey Tonya eres un robot que asusta y no me voy a casar contigo"?
398
00:26:07,396 --> 00:26:09,196
Pero puedes seguir siendo mi manager
399
00:26:12,418 --> 00:26:14,218
Mierda es Shane
400
00:26:14,218 --> 00:26:16,068
Quiere decir que Tonya viene para acá
401
00:26:16,295 --> 00:26:18,045
¿Cual era tu plan de escape, Alice?
402
00:26:18,292 --> 00:26:19,092
No pensé en eso!
403
00:26:19,398 --> 00:26:20,118
Alice!
404
00:26:21,073 --> 00:26:22,073
Hola
405
00:26:22,616 --> 00:26:23,336
Hola..
406
00:26:28,528 --> 00:26:29,968
¿Cómo estás?
407
00:26:30,976 --> 00:26:32,056
Sorpresa!
408
00:26:32,324 --> 00:26:33,044
Alice!
409
00:26:34,277 --> 00:26:36,077
¿Jugamos tenis?
410
00:26:36,518 --> 00:26:37,478
Wow...tú
411
00:26:37,741 --> 00:26:39,791
¿Viniste hasta aquí a alentar a tu amiga?
412
00:26:40,717 --> 00:26:41,467
Si!
413
00:26:41,921 --> 00:26:43,121
Qué dulce!
414
00:26:43,354 --> 00:26:43,854
Si
415
00:26:44,664 --> 00:26:47,764
Ah! Melissa Rivers es genial! Es tan bueno haberla consrguido.
416
00:26:48,303 --> 00:26:49,503
Heineken está encantado!
417
00:26:51,544 --> 00:26:53,544
Si...eres una promotora fantástica Tonya
418
00:26:54,871 --> 00:26:56,071
Lo eres...
419
00:26:56,410 --> 00:26:58,760
Dana tiene mucha suerte de tenerte como manager
420
00:27:00,977 --> 00:27:02,577
Y estoy tan contenta que viniste
421
00:27:02,577 --> 00:27:03,301
Porque la Srta Fairbanks es un manojo de nervios
422
00:27:03,526 --> 00:27:04,486
¿Verdad?
423
00:27:05,588 --> 00:27:06,388
¿estás nerviosa?
424
00:27:10,010 --> 00:27:12,410
Sólo un partido más y podemos descansar ¿verdad?
425
00:27:18,412 --> 00:27:19,712
Ok...las voy a dejar solas
426
00:27:20,839 --> 00:27:23,439
Pero estoy ansiosa de verte a tí....patear traseros!
427
00:27:24,629 --> 00:27:25,379
Si!
428
00:27:26,822 --> 00:27:27,672
Bien...nos vemos!
429
00:27:31,931 --> 00:27:33,011
Qué loca!
430
00:27:37,270 --> 00:27:39,120
¿Cuando termina tu tarea de silencio?
431
00:27:39,958 --> 00:27:41,158
Lo pasé muy bien contigo
432
00:27:43,605 --> 00:27:46,005
Quiero hacer esto de nuevo cuando seas más verbal
433
00:27:54,541 --> 00:27:55,491
¿Está bien para tí?
434
00:28:26,782 --> 00:28:27,282
Ok
435
00:28:45,224 --> 00:28:46,274
La directora de pista
436
00:28:56,945 --> 00:28:58,245
Apúrense..vengan para acá
437
00:29:00,386 --> 00:29:00,514
damas y caballeros
438
00:29:01,251 --> 00:29:03,051
Chicos y chicas
439
00:29:03,300 --> 00:29:05,100
Chicos afeminados y chicas amachadas
440
00:29:08,063 --> 00:29:09,063
Raros, transexuales,
441
00:29:11,458 --> 00:29:13,308
gente sin etiqueta y de toda variedad
442
00:29:15,427 --> 00:29:17,727
Reciban en increíble trío de fenómenos humanas
443
00:29:19,155 --> 00:29:21,405
Traidos para uds por entretención y diversión
444
00:29:23,451 --> 00:29:25,451
Arriba tenemos a la bailarina silenciosa
445
00:29:30,596 --> 00:29:31,896
Atrás el segundo espécimen
446
00:29:33,051 --> 00:29:33,951
La bella Tentadora
447
00:29:35,426 --> 00:29:37,076
¿Quién puede resistir su encanto?
448
00:29:40,280 --> 00:29:41,430
Y la última espécimen..
449
00:29:42,971 --> 00:29:44,221
La domadora de Tentadora!
450
00:30:33,300 --> 00:30:34,380
Aquí está
451
00:30:36,056 --> 00:30:36,896
Pero...
452
00:30:37,631 --> 00:30:39,681
antes "voy a necesitar que firmes por él"
453
00:30:41,538 --> 00:30:42,588
"¿Está bien para tí?"
454
00:30:43,859 --> 00:30:45,609
No..Kelly, estuviste genial en esto
455
00:30:46,775 --> 00:30:47,725
Es..es muy caliente
456
00:30:49,611 --> 00:30:50,961
Creo que lo vas a disfrutar
457
00:30:51,273 --> 00:30:52,113
Gracias
458
00:30:52,878 --> 00:30:54,078
¿Qué pasa?
459
00:30:55,518 --> 00:30:57,168
¿Te arrepientes de haberlo hecho?
460
00:30:57,384 --> 00:30:58,884
Porque si no quieres no la uso
461
00:31:02,020 --> 00:31:03,070
No quiero que la uses
462
00:31:03,963 --> 00:31:05,163
Pero Kelly, es muy bueno
463
00:31:06,703 --> 00:31:08,403
Es provocador pero no es ordinario
464
00:31:08,894 --> 00:31:11,094
Va a ir muy bien con el resto de mi película
465
00:31:11,380 --> 00:31:13,180
¿Tu película? ¿"Lesbianas salvajes"?
466
00:31:14,992 --> 00:31:15,492
No
467
00:31:16,726 --> 00:31:18,076
No es lo que tengo en mente
468
00:31:18,378 --> 00:31:19,778
Estoy haciendo un documental
469
00:31:20,990 --> 00:31:22,240
No sé
470
00:31:23,396 --> 00:31:24,546
Shane se puede molestar
471
00:31:26,612 --> 00:31:28,662
Estás seguro que no está en casa ¿verdad?
472
00:31:29,671 --> 00:31:30,471
Si, estoy seguro
473
00:31:33,348 --> 00:31:35,098
¿Qué? No quiero herirla eso es todo
474
00:31:36,125 --> 00:31:37,175
Fue muy buena conmigo
475
00:31:39,265 --> 00:31:40,825
¿Eso es todo?
476
00:31:41,034 --> 00:31:42,184
¿Fue muy buena contigo?
477
00:31:42,730 --> 00:31:44,130
Qué quiere decir exactamente
478
00:31:45,061 --> 00:31:47,061
Te calienta... te hizo acabar muy fuerte
479
00:31:47,265 --> 00:31:48,415
Vete a la mierda, Mark!
480
00:31:49,108 --> 00:31:50,608
Lo siento. No estuvo apropiado
481
00:31:52,089 --> 00:31:53,239
Es solo que es bueno...
482
00:31:55,498 --> 00:31:56,748
...y estoy un poco celoso
483
00:32:01,316 --> 00:32:02,166
¿De mí o de ella?
484
00:32:02,992 --> 00:32:03,952
Cállate!
485
00:32:06,286 --> 00:32:07,236
Es que es increíble
486
00:32:08,949 --> 00:32:10,549
Esta chica tiene un poder o algo
487
00:32:11,854 --> 00:32:12,854
Nunca vi a una chica
488
00:32:14,715 --> 00:32:16,465
tener ese efecto sobre otras chicas
489
00:32:17,321 --> 00:32:19,521
Suena como si te hiciera efecto a tí también
490
00:32:21,772 --> 00:32:22,522
No!
491
00:32:22,802 --> 00:32:24,602
Sólo me intriga
492
00:32:26,519 --> 00:32:28,819
¿O sea que Shane se acuesta con muchas chicas?
493
00:32:51,253 --> 00:32:52,603
Melissa River no tiene agua
494
00:32:53,261 --> 00:32:54,461
Y su gente no se mueve?!
495
00:32:56,470 --> 00:32:57,770
¿Qué le pasa a esta gente?
496
00:33:00,717 --> 00:33:01,517
Vuelvo enseguida
497
00:33:02,474 --> 00:33:03,314
Permiso
498
00:33:05,552 --> 00:33:06,402
OK, rápido, Shane
499
00:33:07,926 --> 00:33:10,176
Necesito que leas esto y me digas qué piensas
500
00:33:10,761 --> 00:33:11,721
¿Qué es?
501
00:33:11,955 --> 00:33:14,005
Es un guión para que Dana rompa con Tonya
502
00:33:14,251 --> 00:33:16,201
porque le cuesta encontrar las palabras
503
00:33:18,781 --> 00:33:19,861
"Tonya...
504
00:33:20,922 --> 00:33:22,172
hay algo que debo decirte
505
00:33:22,751 --> 00:33:26,151
esto es muy difícil para mí porque has hecho tanto por mi carrera.."
506
00:33:27,286 --> 00:33:28,006
Alice!
507
00:33:30,422 --> 00:33:31,502
Está mal!
508
00:33:32,457 --> 00:33:35,107
Se va a volver contra tí si tú y Dana terminan juntas
509
00:33:39,764 --> 00:33:41,264
Ok, Yoda da mejores consejos o
510
00:33:42,155 --> 00:33:43,305
Yoda necesita callarse!
511
00:33:47,883 --> 00:33:49,683
Me alegro que decidieras acompañarme
512
00:33:50,732 --> 00:33:51,632
Te va a hacer bien
513
00:33:52,289 --> 00:33:53,889
Sólo hago esto para apoyarte Kit
514
00:33:54,180 --> 00:33:55,030
no lo hago por mí
515
00:33:55,787 --> 00:33:57,687
Dices esto ahora pero es transformador
516
00:33:58,249 --> 00:34:00,999
y si no te molesta necesitas algo de transformación ya!
517
00:34:02,106 --> 00:34:04,306
Por favor no uses ese tono conmigo o me voy!
518
00:34:04,540 --> 00:34:07,390
No lo hago. Sólo que dice muchas cosas que tienen sentido
519
00:34:09,964 --> 00:34:11,644
Si tu lo dices
520
00:34:13,633 --> 00:34:14,933
¿No crees que está "bien"?
521
00:34:15,977 --> 00:34:17,527
Espera a que lo escuches hablar
522
00:34:17,965 --> 00:34:20,765
Hay algo en la manera que mueve el cuerpo en el escenario
523
00:34:31,506 --> 00:34:33,306
Han rogado...pedido......... gritado
524
00:34:38,704 --> 00:34:40,054
Pero aun no tienen esa cosa
525
00:34:42,234 --> 00:34:43,284
Eso que todos quieren
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,145
Con la que no pueden vivir
527
00:34:48,468 --> 00:34:49,308
Pero...
528
00:34:52,108 --> 00:34:53,428
¿han tomado
529
00:34:55,277 --> 00:34:56,077
el riesgo final?
530
00:35:00,565 --> 00:35:01,915
¿Se han vuelto vulnerables?
531
00:35:04,359 --> 00:35:05,799
Preguntense.
532
00:35:06,763 --> 00:35:08,913
¿Qué me pone en la posición más vulnerable?
533
00:35:11,876 --> 00:35:13,876
¿Qué me pone en riesgo de perderlo todo?
534
00:35:21,158 --> 00:35:23,258
Porque cuando se arriesgan a perderlo todo
535
00:35:24,011 --> 00:35:25,361
pueden también ganarlo todo
536
00:35:31,214 --> 00:35:31,714
OK
537
00:35:34,433 --> 00:35:35,993
Llegó la hora
538
00:35:36,999 --> 00:35:38,149
Oh..te escribí un guión
539
00:35:38,828 --> 00:35:40,028
¿Un guión?
540
00:35:40,262 --> 00:35:41,662
Si, para que sepas qué decir
541
00:35:43,165 --> 00:35:44,115
¿Quieres practicar?
542
00:35:44,359 --> 00:35:46,009
OK.."Tonya, debo decirte algo..."
543
00:35:48,280 --> 00:35:50,080
No puedo decir esto Al, es horrible!
544
00:35:52,277 --> 00:35:55,127
¿Porque "..has hecho tanto por mi carrera.." es horrible?
545
00:35:57,933 --> 00:36:01,083
porque "..no se en qué pensaba cuando acepté casarme contigo.."
546
00:36:01,083 --> 00:36:02,883
Es algo terrible para cualquiera
547
00:36:04,096 --> 00:36:05,656
Sin guión, ok
548
00:36:06,012 --> 00:36:07,092
Improvisa
549
00:36:07,417 --> 00:36:08,417
No puedo hacer esto!
550
00:36:08,624 --> 00:36:09,704
Si puedes
551
00:36:09,946 --> 00:36:10,906
No puedo
552
00:36:11,125 --> 00:36:12,325
Creo en tí
553
00:36:13,593 --> 00:36:14,593
¿Sí?
554
00:36:14,967 --> 00:36:15,467
Sí
555
00:36:17,201 --> 00:36:18,761
Dana, ve..ve!
556
00:36:19,054 --> 00:36:19,774
Ok, ok
557
00:36:36,471 --> 00:36:37,221
Kit
558
00:36:37,465 --> 00:36:38,905
Dr. Bradshaw
559
00:36:39,568 --> 00:36:41,368
Qué bueno verte
560
00:36:42,179 --> 00:36:44,179
y Bette me alegro que decidieras abrirte
561
00:36:45,283 --> 00:36:46,633
¿Lo encontraste iluminador?
562
00:36:47,945 --> 00:36:50,445
La verdad es que dijo algunas cosas que me tocaron
563
00:36:51,205 --> 00:36:52,645
Sólo algunas
564
00:36:53,226 --> 00:36:55,476
Bueno más de lo que esperaba para ser honesta
565
00:36:55,835 --> 00:36:57,435
Dime lo que piensas, que te tocó
566
00:37:01,784 --> 00:37:03,684
Supongo...que los comentarios que hizo
567
00:37:03,899 --> 00:37:05,199
sobre volverse vulnerables
568
00:37:06,093 --> 00:37:08,493
Quieres saber como volverte vulnerable para Tina
569
00:37:08,820 --> 00:37:10,720
y que tú y ella eduquen un hijo juntas
570
00:37:11,442 --> 00:37:13,892
¿Dios le has dicho todo lo que sucede en mi vida?
571
00:37:14,125 --> 00:37:15,675
Tenía razón, sólo quería ayudar
572
00:37:16,588 --> 00:37:18,638
Ve donde ella esta noche, esté donde esté
573
00:37:20,360 --> 00:37:22,810
llévale flores, si es posible recogidas por usted
574
00:37:24,080 --> 00:37:25,130
en lugar de compradas
575
00:37:25,720 --> 00:37:27,270
Dele las flores a Tina y dígale
576
00:37:29,393 --> 00:37:30,793
"Tú tienes todas las cartas"
577
00:37:31,342 --> 00:37:32,492
Diga lo que diga dígale
578
00:37:33,686 --> 00:37:35,086
"Tú tienes todas las cartas"
579
00:37:37,879 --> 00:37:40,479
Son asuntos personales, no quiero que un desconocido
580
00:37:40,743 --> 00:37:42,393
sepa sobre mis asuntos personales
581
00:37:42,613 --> 00:37:44,813
Especialmente alguien como Benjamin Bradshaw
582
00:37:45,038 --> 00:37:47,788
Si hay alguien en quien debieras confiar es en Benjamin
583
00:37:47,992 --> 00:37:48,992
Es una buena persona
584
00:37:49,305 --> 00:37:50,605
Es un presentador de circo
585
00:37:50,819 --> 00:37:53,119
Crei que dijiste que dijo cosas que te tocaron
586
00:37:53,346 --> 00:37:55,346
Claro es la tecnica de la gente como él
587
00:37:55,346 --> 00:37:58,346
Tienen un paquete de cosas que pueden llegar a todo el mundo
588
00:37:58,568 --> 00:38:01,468
Que encuentre algo para mí no significa que sea una pavada
589
00:38:01,913 --> 00:38:04,013
¿Quiere decir que no vas a hacer la tarea?
590
00:38:16,385 --> 00:38:17,335
Osito ¿donde estas?
591
00:38:18,653 --> 00:38:21,753
Wow tu casillero está en Siberia, vamos a tener que hacer algo
592
00:38:22,630 --> 00:38:24,030
Tonya tengo que decirte algo
593
00:38:24,413 --> 00:38:25,613
Yo también
594
00:38:26,178 --> 00:38:27,378
Empieza tú
595
00:38:27,630 --> 00:38:28,590
Ok Tonya
596
00:38:35,291 --> 00:38:36,491
Eres una mujer increíble
597
00:38:40,847 --> 00:38:43,997
Llegaste a mi vida en un momento en que buscaba saber quién era
598
00:38:49,157 --> 00:38:50,607
Me hiciste sentir tan cuidada
599
00:38:54,316 --> 00:38:55,716
Tuviste tanto respeto por mí
600
00:38:57,392 --> 00:39:00,608
Que empecé a sentir respeto por mí misma
601
00:39:02,008 --> 00:39:02,958
Y nunca lo olvidaré
602
00:39:04,380 --> 00:39:05,830
Ni dejaré de estar agradecida
603
00:39:07,721 --> 00:39:09,671
Pero creo que lo confundí con otra cosa
604
00:39:14,563 --> 00:39:16,213
Sé que confundí gratitud con amor
605
00:39:22,271 --> 00:39:24,521
Lo que significa que me importas mucho, mucho
606
00:39:28,288 --> 00:39:30,788
pero sé en mi corazón que no tenemos futuro juntas
607
00:39:33,533 --> 00:39:37,133
Y con el tiempo las dos nos alegraremos de habernos dado cuanta a tiempo
608
00:39:41,612 --> 00:39:43,912
Antes de cometer un enorme error como casarnos
609
00:39:48,624 --> 00:39:49,724
¿Tonya? ¿Tonya cariño?
610
00:39:50,899 --> 00:39:52,299
Siento haberte hecho esperar
611
00:39:52,827 --> 00:39:54,227
Un fan me paro en el pasillo
612
00:39:54,467 --> 00:39:56,217
¿Puedes darnos un minuto por favor?
613
00:39:57,169 --> 00:39:58,219
Dios mío ¿le dijiste?
614
00:40:00,518 --> 00:40:01,368
Si me dijiste qué
615
00:40:02,780 --> 00:40:03,930
Parece que lo tomó bien
616
00:40:04,503 --> 00:40:06,303
Los atletas suelen ser tan sensibles
617
00:40:06,735 --> 00:40:09,485
Tonya dijo que eras fuerte y podías con situaciones así
618
00:40:09,707 --> 00:40:10,557
creo que es bueno
619
00:40:11,483 --> 00:40:12,733
¿Situaciones como cuales?
620
00:40:14,388 --> 00:40:15,388
Dana
621
00:40:18,297 --> 00:40:19,947
Esto es de lo que quería hablarte
622
00:40:23,753 --> 00:40:25,553
Yo... lo siento
623
00:40:26,686 --> 00:40:28,686
No sé ni cómo ocurrió, no lo pude evitar
624
00:40:28,982 --> 00:40:30,062
sólo pasó
625
00:40:30,326 --> 00:40:31,576
¿Qué?
626
00:40:31,779 --> 00:40:32,859
Sólo pasó
627
00:40:33,076 --> 00:40:35,126
Fue como un rayo, una fiesta de disfraces
628
00:40:35,396 --> 00:40:37,196
He visto la luz
629
00:40:37,467 --> 00:40:38,767
Missy vas a hacerme llorar
630
00:40:40,091 --> 00:40:41,531
Oh, Dios mío
631
00:40:43,717 --> 00:40:45,217
¿Eres gay por lo menos Melissa?
632
00:40:45,996 --> 00:40:48,246
Me gusta pensar de mi cono libre de etiquetas
633
00:40:48,923 --> 00:40:49,823
El amor es el amor
634
00:40:50,316 --> 00:40:52,566
Y me enamoré de Tonya la persona no el género
635
00:40:57,438 --> 00:40:58,158
Missy!
636
00:41:00,544 --> 00:41:01,006
Bueno, tenemos mucho que hablar
637
00:41:01,814 --> 00:41:04,114
Pero en este momento es mejor dejarte para que
638
00:41:04,557 --> 00:41:05,907
tengas tiempo de absorverlo
639
00:41:07,887 --> 00:41:10,037
Y me alegro de que Shane y Alice estén aquí
640
00:41:10,917 --> 00:41:13,567
Una chica necesita a sus amigas en momentos como este
641
00:41:14,191 --> 00:41:14,691
Si
642
00:41:15,580 --> 00:41:16,830
Vamos
643
00:41:18,696 --> 00:41:20,696
No puedo esperar para conocer a tu madre
644
00:41:38,524 --> 00:41:40,224
¿Dime quién escribió tu propuesta?
645
00:41:41,189 --> 00:41:43,389
Es conmovedor, creo que lo voy a copiar para
646
00:41:43,862 --> 00:41:46,362
la declaración de misiones de la Fundación Peabody
647
00:41:46,603 --> 00:41:48,003
Lo escribimos mi esposa y yo
648
00:41:48,257 --> 00:41:49,937
..mi ex-esposa
649
00:41:50,190 --> 00:41:51,690
Llevamos divorciados tres años
650
00:41:52,475 --> 00:41:53,775
Y siguen trabajando juntos
651
00:41:54,642 --> 00:41:56,322
Qué progresivo
652
00:41:56,600 --> 00:42:00,500
Helena tiene una obsesión por cuarteles de justicia social
653
00:42:00,500 --> 00:42:02,897
No esta alentando para dar una vuelta a sus oficinas
654
00:42:03,767 --> 00:42:04,517
wow
655
00:42:07,720 --> 00:42:08,570
¿Puede excusarme?
656
00:42:25,687 --> 00:42:26,407
Perdón
657
00:42:31,233 --> 00:42:32,233
Tengo que tomar esto
658
00:42:34,172 --> 00:42:35,172
Hola
659
00:42:35,641 --> 00:42:38,541
¿Estas cenas aburridas y pretenciosas no te ponen caliente?
660
00:42:39,788 --> 00:42:41,348
¿Dónde estás?
661
00:42:41,700 --> 00:42:44,350
Esperando que vengas a mostrarme el otro lado de Tina
662
00:42:44,591 --> 00:42:45,491
¿Y qué lado sería?
663
00:42:46,034 --> 00:42:48,334
El que se alejaría de esa mesa en este momento
664
00:42:49,970 --> 00:42:51,120
Te espero en la piscina
665
00:42:54,904 --> 00:42:55,854
¿Cuál es mi excusa?
666
00:42:57,548 --> 00:42:58,998
¿Porqué necesitas una excusa?
667
00:43:00,044 --> 00:43:01,004
Porque..
668
00:43:01,452 --> 00:43:03,452
Nunca te disculpes, nunca expliques Tina
669
00:43:56,878 --> 00:43:58,078
Estaba tan aburrida ahí!
670
00:44:01,340 --> 00:44:03,840
Eras lo único que no me aburría hasta las lágrimas
671
00:44:06,812 --> 00:44:08,062
Vamos
672
00:44:09,221 --> 00:44:10,721
vamos a meternos en la piscina
673
00:44:14,719 --> 00:44:15,819
No tengo traje de baño
674
00:44:17,075 --> 00:44:17,825
¿Y?
675
00:44:23,063 --> 00:44:24,113
No eres tímida ¿o sí?
676
00:44:26,109 --> 00:44:27,909
No me he fijado en tí por ser tímida
677
00:44:31,402 --> 00:44:32,252
No, no soy tímida
678
00:44:35,700 --> 00:44:37,380
¿Es por Bette?
679
00:44:38,548 --> 00:44:39,798
No sé
680
00:44:42,172 --> 00:44:43,252
Aunque...
681
00:44:46,622 --> 00:44:47,872
Nunca he hecho esto antes
682
00:44:52,672 --> 00:44:53,752
Está bien
683
00:44:55,586 --> 00:44:57,286
Me gusta la idea de ser la primera
684
00:45:00,395 --> 00:45:03,105
Sabes que quise acostarme contigo desde el primer momento en que te ví
685
00:45:11,231 --> 00:45:13,181
Me cuesta creer eso
686
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Esto es lo encuentro más hermoso