1 00:00:00,664 --> 00:00:01,914 Previamente en The L word 2 00:00:02,706 --> 00:00:03,956 ¿Paso de nuevo? Tú y Dana 3 00:00:04,994 --> 00:00:05,494 si 4 00:00:06,829 --> 00:00:08,629 Besaste a Jenny 5 00:00:08,629 --> 00:00:09,129 Si 6 00:00:09,129 --> 00:00:09,815 No pense que te importaría 7 00:00:10,195 --> 00:00:11,395 Y no...hey no me importa 8 00:00:12,402 --> 00:00:14,052 Estoy empezando un proyecto nuevo 9 00:00:14,263 --> 00:00:16,213 Es un diario de mi vida con ustedes dos 10 00:00:16,429 --> 00:00:18,079 Básicamente van a ser entrevistas 11 00:00:18,354 --> 00:00:19,104 Wow 12 00:00:20,526 --> 00:00:21,576 OK, entiendo tu punto 13 00:00:22,119 --> 00:00:23,869 Si. Cámaras escondidas..es lo mejor 14 00:00:25,184 --> 00:00:28,484 Desde mi trabajo con TDT el Planet a ido de numeros rojos a negros 15 00:00:29,161 --> 00:00:29,911 ¿Y? 16 00:00:30,326 --> 00:00:32,276 Y Benjamin es lo mejor que me ha pasado 17 00:00:34,680 --> 00:00:37,980 Voy a quedarme en el cuarto de invitados hasta encontrar otra cosa 18 00:00:38,217 --> 00:00:39,067 Bienvenida a casa 19 00:00:39,679 --> 00:00:41,229 Helena Peabody viene hacia aquí 20 00:00:41,590 --> 00:00:42,430 ¿Ahora? 21 00:00:42,841 --> 00:00:46,291 Fuimos la donación mayor. A nadie le dieron más dinero que a nosotros 22 00:00:46,291 --> 00:00:48,839 ¿Qué haces? -Estoy aquí para publicitar nuestra donación 23 00:00:49,405 --> 00:00:50,605 ¿Qué haces con mi novia? 24 00:00:52,091 --> 00:00:53,891 ¿Tú sabías que Tina está embarazada? 25 00:00:53,891 --> 00:00:54,226 Bette ¿no lo sabías? 26 00:00:55,007 --> 00:00:56,257 Dios mío ¿cómo no sabías? 27 00:00:56,581 --> 00:00:58,931 Porque soy la más idiota del universo, por eso! 28 00:01:06,828 --> 00:01:08,028 Gracias por acompañarme. 29 00:01:08,306 --> 00:01:09,256 No suelo hacer esto 30 00:01:09,586 --> 00:01:11,086 Socializar con mis estudiantes 31 00:01:11,641 --> 00:01:13,691 Me alegro que hagas una escepción conmigo 32 00:01:14,758 --> 00:01:16,658 Sabes esto se vuelve solitario a veces 33 00:01:17,361 --> 00:01:17,861 Si 34 00:01:19,659 --> 00:01:21,309 Debes echar de menos a tu familia 35 00:01:23,408 --> 00:01:24,658 Lo siento. ¿Me sobrepasé? 36 00:01:26,463 --> 00:01:28,363 Trato de hacer lo correcto Kit ¿Sabes? 37 00:01:29,768 --> 00:01:31,518 Estoy lejos de ellos 9 meses al año 38 00:01:33,268 --> 00:01:34,518 Durmiendo solo en hoteles 39 00:01:36,438 --> 00:01:37,588 Cuando yo salía de gira 40 00:01:40,126 --> 00:01:41,676 Me acostaba borracha cada noche 41 00:01:42,643 --> 00:01:44,993 y despertaba con un hombre distinto cada mañana 42 00:01:46,863 --> 00:01:49,113 Bueno, me alegro que no sintamos la necesitad 43 00:01:49,113 --> 00:01:49,767 de seguir haciendo eso 44 00:01:50,721 --> 00:01:52,771 No puedo decir que no sienta la necesidad 45 00:01:55,853 --> 00:01:58,103 Solo que no actúo sobre ella como solía hacer 46 00:02:04,277 --> 00:02:05,877 Bueno supongo que adiós entonces 47 00:02:06,557 --> 00:02:08,117 Si eso parece 48 00:02:08,564 --> 00:02:10,564 Gracias por acompañarme, te lo agradezco 49 00:02:11,092 --> 00:02:11,942 El placer fue mío 50 00:02:13,474 --> 00:02:14,724 Adiós 51 00:02:38,654 --> 00:02:39,374 Mierda 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,853 Em... yo... creo que debería irme 53 00:02:44,582 --> 00:02:45,422 OK-¿OK? 54 00:02:47,041 --> 00:02:47,541 Si 55 00:02:47,977 --> 00:02:48,477 OK 56 00:03:03,732 --> 00:03:04,692 Oh.. Si! 57 00:04:10,473 --> 00:04:11,973 No me gusta esta foto estúpida 58 00:04:12,326 --> 00:04:15,326 Pero es lo único que tengo que no sea de Bette o de su parte 59 00:04:18,076 --> 00:04:19,926 Oh, Dios mío, me encanta esta canción 60 00:04:22,267 --> 00:04:23,967 ...porqué no me das tu mejor tiro? 61 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 ..dame con tu mejor tiro..- ¿Está recto? 62 00:04:30,928 --> 00:04:31,728 No, esta torcido 63 00:04:41,791 --> 00:04:43,191 Tina, estoy haciendo un solo 64 00:04:48,541 --> 00:04:50,221 Ok, estoy bien 65 00:05:04,693 --> 00:05:07,093 Toqué el timbre pero supongo que no podían oírme 66 00:05:09,583 --> 00:05:11,033 ¿Cómo estás? Dios no estoy... 67 00:05:13,739 --> 00:05:16,039 Está un poco desordenado, no esperaba compañía 68 00:05:17,457 --> 00:05:20,007 Iba camino a desayuno-comer y pensé entregarte esto 69 00:05:21,082 --> 00:05:24,282 Ahora los cuarteles de justicia social tienen dinero en el banco 70 00:05:24,282 --> 00:05:25,582 Wow, ¿donde tengo que firmar? 71 00:05:29,269 --> 00:05:30,319 ¿Puedo prepararte té? 72 00:05:31,133 --> 00:05:32,813 No, no..hoy no 73 00:05:33,254 --> 00:05:34,054 Te veo el jueves 74 00:05:34,894 --> 00:05:36,454 Ok, nos vemos 75 00:05:36,912 --> 00:05:37,762 Gracias por venir 76 00:05:42,008 --> 00:05:43,258 Dios! 77 00:05:43,258 --> 00:05:44,352 ¿Que hay el jueves? 78 00:05:45,513 --> 00:05:48,013 La cena de la Fundación Peabody para los ganadores 79 00:05:50,721 --> 00:05:52,521 No puedo creer que me haya visto así 80 00:05:52,743 --> 00:05:56,393 ¿Así como? ¿Como una mujer embarazada haciendo cosas normales en su casa? 81 00:05:56,915 --> 00:06:00,815 ¿Como una persona normal que no se viste personalmente por Yves Saint Laurent? 82 00:06:00,815 --> 00:06:01,533 Creo que la asusté 83 00:06:02,051 --> 00:06:03,051 ¿Viste como me miró? 84 00:06:03,347 --> 00:06:03,847 Si 85 00:06:04,804 --> 00:06:05,884 Me asustó 86 00:06:08,971 --> 00:06:10,071 ¿Te acuestas con ella? 87 00:06:11,034 --> 00:06:11,934 No, no lo he hecho 88 00:06:16,881 --> 00:06:18,681 ¿Vas a hacerlo? 89 00:06:18,961 --> 00:06:20,041 No lo sé! 90 00:06:20,504 --> 00:06:21,804 No creo que esté preparada 91 00:06:22,068 --> 00:06:23,268 Además, mira...con esto! 92 00:06:25,612 --> 00:06:26,762 Alice, no seas ridicula 93 00:06:27,425 --> 00:06:29,075 Ni siquiera está interesada en mí 94 00:06:35,957 --> 00:06:37,107 No sé..no me doy cuenta 95 00:06:38,262 --> 00:06:40,912 ¿Crees que Carmen esta interesada en mí? Honestamente 96 00:06:42,026 --> 00:06:44,676 Cuando estoy con ella, ella está...no sé... reticente 97 00:06:48,975 --> 00:06:50,775 ¿Un minuto... tu estuviste con ella? 98 00:06:53,435 --> 00:06:54,485 Vete a la mierda Mark 99 00:06:55,991 --> 00:06:57,691 ¿Y ahora sales con la misma chica? 100 00:06:57,998 --> 00:07:00,352 Definitivamente no salgo con ella 101 00:07:00,352 --> 00:07:00,812 ¿Y esto está bien? 102 00:07:01,726 --> 00:07:03,876 ¿Es común que ustedes compartan las chicas? 103 00:07:06,589 --> 00:07:08,639 No compartimos. Yo ya no salgo con Carmen 104 00:07:09,631 --> 00:07:11,981 Si, si claro. Eres una mujer de dos polvos ¿no? 105 00:07:12,885 --> 00:07:16,135 Shane, como convences a una chica para que se vaya a casa contigo 106 00:07:16,385 --> 00:07:18,085 ¿Es una reputación que te precede? 107 00:07:18,333 --> 00:07:19,233 ¿Como lo haces tú? 108 00:07:20,495 --> 00:07:22,645 Hago contacto visual, me rio con sus bromas 109 00:07:24,147 --> 00:07:27,497 ah, y para sellar el trato, cuento una historia de infancia trágica 110 00:07:30,081 --> 00:07:31,481 Mark, estás lleno de mierda! 111 00:07:33,566 --> 00:07:34,516 Sabes que es verdad 112 00:07:36,210 --> 00:07:38,660 Mira por lo que sé, lo más importante es escuchar 113 00:07:40,193 --> 00:07:42,043 Empiezan a hablar, te cuentan su vida 114 00:07:43,455 --> 00:07:45,105 y te das cuenta de lo que quieren 115 00:07:45,504 --> 00:07:47,254 Si, a las chicas les encanta hablar 116 00:07:47,539 --> 00:07:49,489 Pero tu no hablas mucho, esa es la cosa 117 00:07:50,658 --> 00:07:52,008 Hablar mucho mata el asunto 118 00:07:52,318 --> 00:07:55,168 pero si no cuentas tu historia elas no te cuentan la suya 119 00:07:55,860 --> 00:07:57,060 Deberías mostrarle Shane 120 00:07:57,926 --> 00:08:00,326 Piensalo, conoces a esta chica, saliste con ella 121 00:08:01,802 --> 00:08:03,952 Le ahorrarías mucho tiempo a la pobre Jenny tener un menaje a trois 122 00:08:05,785 --> 00:08:06,585 ¿No crees Jenny? 123 00:08:08,658 --> 00:08:12,108 Odio decirte esto Mark, pero no me acuesto con mis compañeros de casa 124 00:08:14,143 --> 00:08:15,703 Oh, maldición 125 00:08:26,003 --> 00:08:27,203 Hey. -Hey! 126 00:08:27,203 --> 00:08:27,596 ¿Dónde has estado? 127 00:08:28,423 --> 00:08:30,673 La reunión de Tonya dura sólo un par de horas 128 00:08:30,905 --> 00:08:31,755 Estaba donde Tina 129 00:08:32,141 --> 00:08:33,461 Qué reunión 130 00:08:33,728 --> 00:08:35,428 La de las celebridades de Heineken 131 00:08:36,296 --> 00:08:37,696 ¿Podemos ir a tu casa ahora? 132 00:08:42,040 --> 00:08:43,740 Dana, no voy a hacer esto contigo. 133 00:08:44,467 --> 00:08:45,467 ¿No vas a hacer que? 134 00:08:45,791 --> 00:08:47,141 No voy a esconderme contigo 135 00:08:47,824 --> 00:08:50,524 No voy a ser tu amante secreta, detrás de la puerta... 136 00:08:51,218 --> 00:08:52,418 ¿Qué pasó? 137 00:08:53,570 --> 00:08:55,020 Quiero...quiero que la dejes! 138 00:08:56,510 --> 00:08:57,710 Al, no puedo hacer eso ahora 139 00:08:58,429 --> 00:09:00,611 ¿Porqué? 140 00:09:00,352 --> 00:09:00,728 Porque no 141 00:09:01,813 --> 00:09:03,013 Empieza el torneo mañana 142 00:09:03,276 --> 00:09:05,376 Tonya lo organizó todo y es muy importante 143 00:09:07,852 --> 00:09:09,532 Ok, repugnante 144 00:09:10,993 --> 00:09:11,893 Al, Alice...Alice! 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,802 Qué! 146 00:09:14,915 --> 00:09:15,715 Ven...por favor! 147 00:09:21,364 --> 00:09:22,444 Por favor 148 00:09:24,826 --> 00:09:25,786 Ahora... 149 00:09:28,915 --> 00:09:29,995 Mírame... 150 00:09:30,927 --> 00:09:32,607 Alice...mírame 151 00:09:33,083 --> 00:09:35,133 Realmente, realmente quiero estar contigo 152 00:09:40,509 --> 00:09:41,709 ¿De veras? 153 00:09:41,959 --> 00:09:42,459 Si 154 00:09:48,575 --> 00:09:51,025 ¿Entonces terminarás con ella después del torneo? 155 00:10:23,511 --> 00:10:24,511 Hola 156 00:10:25,463 --> 00:10:26,663 ¿Qué pasa? 157 00:10:29,702 --> 00:10:31,022 Te ves bien 158 00:10:31,932 --> 00:10:33,732 Soy un desastre 159 00:10:36,057 --> 00:10:37,357 ¿Me vas a invitar a pasar? 160 00:10:39,446 --> 00:10:42,196 Para decir verdad no estoy de humor para compañía ahora 161 00:10:43,204 --> 00:10:44,654 Preferiría que llamaras antes 162 00:10:46,496 --> 00:10:48,146 ¿Bueno, el apartamento está bien? 163 00:10:48,699 --> 00:10:49,499 ¿Es confortable? 164 00:10:50,024 --> 00:10:51,074 Esta bien. Estoy bien 165 00:10:52,744 --> 00:10:54,044 ¿Hay algo en particular..? 166 00:11:05,852 --> 00:11:06,952 Deberíamos hablar Tina 167 00:11:07,780 --> 00:11:11,430 No puedo pretender que estoy bien y que no estoy confundida por todo esto 168 00:11:14,545 --> 00:11:16,545 Mira, voy a decir lo que tengo que decir 169 00:11:18,633 --> 00:11:20,483 y espero que seas capaz de escucharlo 170 00:11:20,805 --> 00:11:21,305 Ok 171 00:11:30,169 --> 00:11:32,119 No entiendo como me ocultaste este bebé 172 00:11:33,841 --> 00:11:36,091 No entiendo como pudiste mentirme por 4 meses 173 00:11:36,790 --> 00:11:40,140 Estabamos juntas, eramos pareja y estabas embarazada y no tuve idea 174 00:11:40,365 --> 00:11:42,265 Planeaba decirtelo y después te fuiste 175 00:11:42,618 --> 00:11:44,568 Lo jodí, pero no me fui. Aun estoy aquí 176 00:11:49,554 --> 00:11:51,504 Quiero un lugar en la vida de este bebé 177 00:11:52,239 --> 00:11:54,389 Es nuestro bebé Tina y sé que es complicado 178 00:11:55,052 --> 00:11:56,652 Sé que no hay respuestas fáciles 179 00:11:58,268 --> 00:12:00,268 Probablemente no hay precedentes legales 180 00:12:00,527 --> 00:12:03,627 Y si prefieres podemos contratar abogados, escribir documentos 181 00:12:04,250 --> 00:12:05,200 Ya no tengo abogado 182 00:12:05,529 --> 00:12:08,229 Bien, sabes? Preferiría que lo solucionáramos nosotras 183 00:12:08,797 --> 00:12:10,897 No estoy segura que quiera, no a tu manera 184 00:12:17,124 --> 00:12:18,324 ¿Usaste nuestro esperma? 185 00:12:19,254 --> 00:12:20,654 Usé el esperma del banco, sí 186 00:12:21,670 --> 00:12:22,670 Entonces es nuestro bebé Tina 187 00:12:23,276 --> 00:12:24,726 No puedo creer que hagas esto 188 00:12:25,090 --> 00:12:27,840 Concibimos este bebé juntas, buscamos un donante juntas 189 00:12:28,164 --> 00:12:29,714 De hecho yo encontré el donante 190 00:12:29,934 --> 00:12:31,384 Marcus Allenwood es amigo mío 191 00:12:31,657 --> 00:12:33,907 Si fuesemos marido y mujer este sería mi bebé 192 00:12:34,291 --> 00:12:35,941 Mira sólo tengo que pensarlo ¿ok? 193 00:12:38,403 --> 00:12:39,203 Sólo dame tiempo 194 00:12:43,609 --> 00:12:44,109 Ok 195 00:12:52,365 --> 00:12:54,165 Oh es la última 196 00:12:55,191 --> 00:12:56,631 ¿La quieres? 197 00:12:56,881 --> 00:12:58,681 No es toda tuya 198 00:12:58,910 --> 00:13:00,250 Gracias 199 00:13:00,250 --> 00:13:00,812 De nada 200 00:13:13,218 --> 00:13:14,658 ¿Esta buena? 201 00:13:19,330 --> 00:13:20,580 Qué molestosa...sigue así 202 00:13:23,452 --> 00:13:24,502 Tu sed es tan intensa 203 00:13:26,114 --> 00:13:26,834 Mierda 204 00:13:29,033 --> 00:13:30,233 Hueles mal 205 00:13:31,548 --> 00:13:32,348 Ahora tú también 206 00:13:36,328 --> 00:13:37,328 ¿Porqué hiciste eso? 207 00:13:38,783 --> 00:13:39,983 No sé...No quise hacerlo 208 00:13:42,552 --> 00:13:43,552 Hola 209 00:13:43,787 --> 00:13:44,537 Hey 210 00:13:44,827 --> 00:13:46,267 ¿Cómo estás? 211 00:13:46,762 --> 00:13:49,662 Sólo quería decir que Mark está ahí filmando con su cámara 212 00:13:50,810 --> 00:13:52,060 ¿Qué? 213 00:13:53,240 --> 00:13:56,040 Ok, ¿Quién besaría a un hombre por un millón de dólares? 214 00:13:57,021 --> 00:13:58,221 ¿Quién no? 215 00:14:00,721 --> 00:14:02,401 ¿Lo harías tú? 216 00:14:02,401 --> 00:14:03,841 Claro que sí 217 00:14:03,841 --> 00:14:03,849 Por menos que eso en realidad 218 00:14:06,817 --> 00:14:09,767 ¿Y tú? ¿Quién besaría a un hombre por un millón de dólares? 219 00:14:11,452 --> 00:14:12,402 ¿Un millón y medio? 220 00:14:15,123 --> 00:14:16,373 yo... 221 00:14:17,388 --> 00:14:19,988 Yo besaría a un republicano por un millón de dólares 222 00:14:21,610 --> 00:14:24,010 ¿Qué? Creo que los republicanos pueden ser sexis 223 00:14:24,952 --> 00:14:25,912 Retíralo 224 00:14:26,214 --> 00:14:26,934 Poqrué 225 00:14:27,637 --> 00:14:29,137 Porque lo republicanos asustan 226 00:14:32,051 --> 00:14:33,851 Lo que asusta a veces puede ser sexi 227 00:14:36,865 --> 00:14:38,115 No asustan, son estúpidos 228 00:14:39,370 --> 00:14:41,920 Es verdad, y estúpido Shane, puede ser más sexi aun 229 00:14:45,112 --> 00:14:46,812 Ok, pero tú ¿besarías a una amiga? -Claro 230 00:14:49,189 --> 00:14:51,239 ¿Y qué hay de dos amigas al mismo tiempo? 231 00:14:52,466 --> 00:14:54,366 ¿Qué? Oh, ¿dos amigas al mismo tiempo? 232 00:14:54,689 --> 00:14:56,489 No, no lo haría 233 00:14:56,489 --> 00:14:57,209 Vamos! 234 00:14:57,435 --> 00:15:00,365 No, no para el beneficio de un tipo caliente 235 00:15:00,624 --> 00:15:01,474 Absolutamente no! 236 00:15:10,667 --> 00:15:11,387 Jenny! 237 00:15:12,213 --> 00:15:13,913 Vamos a buscar más cerveza! Adios! 238 00:15:16,540 --> 00:15:17,620 Si vamos! 239 00:15:20,843 --> 00:15:21,843 Para 240 00:15:43,134 --> 00:15:44,334 No gracias 241 00:16:00,745 --> 00:16:01,945 Hola Bette 242 00:16:02,922 --> 00:16:03,642 Helena 243 00:16:04,829 --> 00:16:05,929 Felicidades por cierto 244 00:16:07,003 --> 00:16:08,253 ¿Por? 245 00:16:08,516 --> 00:16:10,566 Leo Herrera. Será maravilloso para el CAC 246 00:16:11,816 --> 00:16:12,616 Es tan caballero 247 00:16:13,962 --> 00:16:15,712 Bette va a trabajar con Leo Herrera 248 00:16:16,360 --> 00:16:19,460 Viene a California por 6 meses para recojer direno para el CAC 249 00:16:44,235 --> 00:16:44,955 ¿Hola? 250 00:16:45,187 --> 00:16:45,987 Soy Bette Porter 251 00:16:55,194 --> 00:16:56,094 Bette, ¿pasa algo? 252 00:16:56,581 --> 00:16:57,901 Leo Herrera 253 00:16:58,549 --> 00:17:00,049 Planeaba hablar de esto mañana 254 00:17:00,414 --> 00:17:02,514 ¿Helena Peabody tuvo algo que ver en esto? 255 00:17:02,514 --> 00:17:04,358 Bette, este no es el momento ni el lugar 256 00:17:04,681 --> 00:17:05,931 Hablaremos de esto mañana 257 00:17:06,463 --> 00:17:07,913 Te hice una pregunta Franklin 258 00:17:08,250 --> 00:17:09,900 Es irrelevante! Estamos surgiendo 259 00:17:11,290 --> 00:17:15,090 Tú misma dijiste que esta el la búsqueda de fondos más difícil que has hecho 260 00:17:15,305 --> 00:17:19,805 ¿Así que contrataste a mis espaldas y sin consultarme a otra persona violando mi contrato? 261 00:17:20,011 --> 00:17:21,511 Contratamos a Leo como asesor. 262 00:17:21,795 --> 00:17:25,545 Te sugiero que le eches una mirada a tu contrato y verás que está permitido 263 00:17:25,776 --> 00:17:29,626 Y si quieres seguir discutiendo esto haz una cita para mañana durante el día! 264 00:17:51,805 --> 00:17:53,245 Hola, soy yo 265 00:17:53,245 --> 00:17:54,245 Hola 266 00:17:54,753 --> 00:17:57,803 Estoy pasando un mal momento. ¿Puedes hablar o estás ocupada? 267 00:17:58,026 --> 00:18:00,774 ¿Qué pasa? 268 00:18:00,542 --> 00:18:02,558 Franklin contrató a Leo Herrera para juntar fondos para el CAC 269 00:18:02,868 --> 00:18:04,428 Lo trae de NY 270 00:18:04,666 --> 00:18:05,516 ¿Sin consultarte? 271 00:18:07,270 --> 00:18:10,170 Y acabo de ir a su casa sin avisar y le grité en su porche 272 00:18:11,338 --> 00:18:12,638 No, no, no. No hiciste eso 273 00:18:14,116 --> 00:18:15,436 Si. Lo hice 274 00:18:16,476 --> 00:18:18,526 ¿Pero sabes quien es responsable de esto? 275 00:18:18,773 --> 00:18:19,923 Tu amiga Helena Peabody 276 00:18:20,176 --> 00:18:23,626 Esa mujer es un maldito dragón y esta haciendo de mi vida un infierno 277 00:18:24,730 --> 00:18:27,480 Oh, por favor no me digas que te acuestas con ella Tina 278 00:18:27,683 --> 00:18:28,933 Bette 279 00:18:29,185 --> 00:18:30,285 ¿Te acuestas con ella? ¿Te estás acostando con ella? 280 00:18:30,541 --> 00:18:31,741 Bette, no es asunto tuyo 281 00:18:31,978 --> 00:18:34,078 No lo hagas Tina. Esa mujer te comerá viva 282 00:18:34,305 --> 00:18:35,605 Es un vampiro. -Y un dragón 283 00:18:36,381 --> 00:18:40,331 Así es, es un monstruo, como quieras categorizarla, jode a la gente por deporte 284 00:18:41,440 --> 00:18:45,040 Mira Bette, estás bajo estrés. Necesitas hablar con alguien y te escucho 285 00:18:47,147 --> 00:18:48,747 Pero no voy a hacer esto contigo 286 00:18:49,050 --> 00:18:50,750 ¿Hacer qué? ¿Que estamos haciendo? 287 00:18:50,969 --> 00:18:52,669 Tratas de controlarme y no puedes! 288 00:18:52,927 --> 00:18:54,677 No voy a hablarte de Helena peabody 289 00:18:54,989 --> 00:18:56,669 Oh, por favor! 290 00:19:03,689 --> 00:19:04,529 Mierda! 291 00:19:11,120 --> 00:19:12,370 Hola! 292 00:19:12,673 --> 00:19:13,923 Hola. 293 00:19:14,201 --> 00:19:15,601 ¿Como está mi futura esposa? 294 00:19:15,871 --> 00:19:18,071 ¿Lista para jugar el mejor tenis de tu vida? 295 00:19:18,415 --> 00:19:19,415 Bien 296 00:19:19,695 --> 00:19:21,945 Para irnos de aquí tenemos que salir en 5 min 297 00:19:23,105 --> 00:19:26,455 ASí que sólo voy a llamar a Anna Kournikova y a la gente de Martina 298 00:19:26,684 --> 00:19:28,784 y asegurarme que todo esté bien en La Joya 299 00:19:29,009 --> 00:19:29,809 y nos vamos ¿ok? 300 00:19:30,203 --> 00:19:30,703 Ok 301 00:19:32,579 --> 00:19:33,299 ¿Hola? 302 00:19:34,155 --> 00:19:36,605 No Alice, no le he dicho aun.Deja de presionarme! 303 00:19:37,674 --> 00:19:38,624 ¿Carino? ¿Quién es? 304 00:19:41,121 --> 00:19:42,171 Mi madre. Es mi madre 305 00:19:44,431 --> 00:19:47,131 Me presiona tanto cuando me llama para desearme suerte 306 00:19:51,663 --> 00:19:52,513 Oh, OK. Lo siento 307 00:19:54,430 --> 00:19:55,580 Así que eso, quería ... 308 00:19:57,373 --> 00:19:58,173 Te llamo después 309 00:20:20,331 --> 00:20:21,631 Hola ¿Eres Shane MCauthen? 310 00:20:23,209 --> 00:20:24,409 McCutcheon 311 00:20:28,475 --> 00:20:29,675 Necesito que firmes esto 312 00:20:31,628 --> 00:20:33,308 ¿De quién son? 313 00:20:33,616 --> 00:20:35,516 A lo mejor tienes un admirador secreto 314 00:20:37,867 --> 00:20:38,817 ¿Esta bien para tí? 315 00:20:42,891 --> 00:20:44,241 Si señora está bien para mí 316 00:20:47,020 --> 00:20:47,770 Wow 317 00:20:48,719 --> 00:20:50,169 ¿No quieres ponerlas en agua? 318 00:20:54,854 --> 00:20:55,814 Eh... si 319 00:21:00,167 --> 00:21:01,233 Pero no se si tenemos jarrón 320 00:21:14,989 --> 00:21:16,289 Creo que esto puede servir 321 00:21:18,148 --> 00:21:19,548 Si, tienes razón. Bien hecho 322 00:21:25,094 --> 00:21:25,934 Gracias 323 00:21:45,708 --> 00:21:47,408 Tu técnica descrictiva ha mejorado 324 00:21:48,391 --> 00:21:50,191 Pero aun te mueves por la superfície 325 00:21:51,038 --> 00:21:53,838 ¿Qué quiere decir con que me muevo en por la suferfície? 326 00:21:54,129 --> 00:21:56,079 Sólo piensa en ello, y toma otro camino 327 00:21:58,175 --> 00:22:00,575 Y recuerda, no eres Chlea 328 00:22:01,575 --> 00:22:02,725 Eh, sé que no soy Chlea 329 00:22:03,567 --> 00:22:05,867 ¿Hay leído las historias de mis días de rodeo? 330 00:22:06,691 --> 00:22:08,891 Si. En realidad he leido todas sus historias 331 00:22:10,936 --> 00:22:12,736 Me lo imaginaba 332 00:22:14,161 --> 00:22:16,161 Tienes que encontrar tu propia voz Jenny 333 00:22:16,750 --> 00:22:19,800 La imiación es la mejor manera de Halagar pero no de escribir 334 00:22:23,187 --> 00:22:25,737 Ok, pero con todo respeto, no creo estar imitándola 335 00:22:28,971 --> 00:22:32,071 No soy de las que juega a la transferencia profesor-estudiante 336 00:22:33,983 --> 00:22:37,083 Prefiero mantener los límites entre nosotras precisos y claros 337 00:22:39,105 --> 00:22:39,605 Ok 338 00:22:41,019 --> 00:22:42,419 Tendré eso presente, gracias 339 00:22:44,002 --> 00:22:45,202 Hola Jenny 340 00:22:46,534 --> 00:22:47,974 Hola..Hunter 341 00:22:48,762 --> 00:22:49,602 ¿Lista? 342 00:22:49,890 --> 00:22:50,390 Si 343 00:22:53,919 --> 00:22:55,719 La veré después 344 00:22:56,030 --> 00:22:57,280 ¿Sabes qué Jenny?, Espera 345 00:22:57,810 --> 00:22:58,960 Tengo una tarea para tí 346 00:23:01,501 --> 00:23:02,821 ¿Preparada? 347 00:23:03,065 --> 00:23:03,905 Respira 348 00:23:05,358 --> 00:23:06,318 Uno..... 349 00:23:09,215 --> 00:23:10,055 Dos.... 350 00:23:11,370 --> 00:23:12,210 Respira 351 00:23:24,188 --> 00:23:25,268 Increíble 352 00:23:26,813 --> 00:23:28,373 Eres un Dios! 353 00:23:29,437 --> 00:23:30,937 Esto es lo que llamo buen cine 354 00:23:38,145 --> 00:23:39,045 Dios, es increíble 355 00:23:41,951 --> 00:23:43,251 ¿Cómo conoces mujeres así? 356 00:23:43,908 --> 00:23:46,258 Con 300 dolares puedes conocer chicas así Gomey 357 00:23:48,116 --> 00:23:50,716 Te lo dije. La realidad necesita una ayudita a veces 358 00:24:04,701 --> 00:24:06,021 ¿Qué haces? 359 00:24:07,310 --> 00:24:08,750 Echate atrás 360 00:24:08,750 --> 00:24:09,600 Espera un momento 361 00:24:10,308 --> 00:24:11,148 Sólo... 362 00:24:12,525 --> 00:24:13,825 Quiero saber lo que siente 363 00:24:16,138 --> 00:24:17,788 A quién le importa lo que siente! 364 00:24:22,915 --> 00:24:24,815 Intenta no hablar por el resto del día 365 00:24:25,114 --> 00:24:26,794 Ni una palabra 366 00:24:27,142 --> 00:24:30,542 Trata de comunicarte todas tus necesidades sin usar lenguaje audible 367 00:24:31,400 --> 00:24:32,360 ¿Porqué? 368 00:24:32,851 --> 00:24:34,251 No preguntes, sólo inténtalo 369 00:24:35,710 --> 00:24:38,210 Y después escríbeme un ensayo sobre tu experiencia 370 00:24:43,355 --> 00:24:46,405 No puedo creer que te haya dejado traerme a La Joya para esto 371 00:24:46,405 --> 00:24:48,405 Tienes que decirle que termine todo esto 372 00:24:49,015 --> 00:24:51,665 Y explícale que mientras más espere más doloroso será 373 00:24:52,539 --> 00:24:53,639 Porque no entiende eso 374 00:24:54,163 --> 00:24:55,003 Dile... 375 00:24:55,841 --> 00:24:57,141 ¿Porqué tengo que decirle? 376 00:24:57,541 --> 00:25:00,559 Dijo que diría algo después del juego! 377 00:25:00,559 --> 00:25:01,914 Relájate Alice por favor! 378 00:25:04,522 --> 00:25:06,322 Ahí está Tonya! 379 00:25:06,949 --> 00:25:07,849 Gracias por hoy... 380 00:25:08,287 --> 00:25:09,387 Melissa Rivers, lo se! 381 00:25:10,933 --> 00:25:12,013 Me muero! 382 00:25:12,887 --> 00:25:14,237 No lo puedo creer!, Ella... 383 00:25:14,818 --> 00:25:15,618 ¿Melissa Rivers? 384 00:25:17,365 --> 00:25:19,465 Ni siquiera sabe que estamos aquí ¿verdad? 385 00:25:19,692 --> 00:25:20,772 Ok, no... 386 00:25:21,025 --> 00:25:21,975 Ok, este es el plan 387 00:25:22,315 --> 00:25:24,915 Voy a hablar con Dana y tu me llamas a este teléfono 388 00:25:25,353 --> 00:25:26,403 si ves a Tonya llegar 389 00:25:26,738 --> 00:25:28,058 No lo hagas 390 00:25:28,396 --> 00:25:30,246 No tengo tiempo para eso Shane, Dios! 391 00:25:33,869 --> 00:25:34,869 Dana 392 00:25:35,902 --> 00:25:37,152 Hola! 393 00:25:45,233 --> 00:25:48,683 Escucha. Si no prometes hacerlos esta noche, no me voy de este cuarto 394 00:25:52,402 --> 00:25:53,602 Un momento, no es justo. 395 00:25:54,617 --> 00:25:55,867 Dije que lo haría después 396 00:25:55,867 --> 00:25:56,867 ¿Además qué le digo? 397 00:26:00,671 --> 00:26:03,079 ¿Que tal.."Hey Tonya eres un robot que asusta y no me voy a casar contigo"? 398 00:26:07,396 --> 00:26:09,196 Pero puedes seguir siendo mi manager 399 00:26:12,418 --> 00:26:14,218 Mierda es Shane 400 00:26:14,218 --> 00:26:16,068 Quiere decir que Tonya viene para acá 401 00:26:16,295 --> 00:26:18,045 ¿Cual era tu plan de escape, Alice? 402 00:26:18,292 --> 00:26:19,092 No pensé en eso! 403 00:26:19,398 --> 00:26:20,118 Alice! 404 00:26:21,073 --> 00:26:22,073 Hola 405 00:26:22,616 --> 00:26:23,336 Hola.. 406 00:26:28,528 --> 00:26:29,968 ¿Cómo estás? 407 00:26:30,976 --> 00:26:32,056 Sorpresa! 408 00:26:32,324 --> 00:26:33,044 Alice! 409 00:26:34,277 --> 00:26:36,077 ¿Jugamos tenis? 410 00:26:36,518 --> 00:26:37,478 Wow...tú 411 00:26:37,741 --> 00:26:39,791 ¿Viniste hasta aquí a alentar a tu amiga? 412 00:26:40,717 --> 00:26:41,467 Si! 413 00:26:41,921 --> 00:26:43,121 Qué dulce! 414 00:26:43,354 --> 00:26:43,854 Si 415 00:26:44,664 --> 00:26:47,764 Ah! Melissa Rivers es genial! Es tan bueno haberla consrguido. 416 00:26:48,303 --> 00:26:49,503 Heineken está encantado! 417 00:26:51,544 --> 00:26:53,544 Si...eres una promotora fantástica Tonya 418 00:26:54,871 --> 00:26:56,071 Lo eres... 419 00:26:56,410 --> 00:26:58,760 Dana tiene mucha suerte de tenerte como manager 420 00:27:00,977 --> 00:27:02,577 Y estoy tan contenta que viniste 421 00:27:02,577 --> 00:27:03,301 Porque la Srta Fairbanks es un manojo de nervios 422 00:27:03,526 --> 00:27:04,486 ¿Verdad? 423 00:27:05,588 --> 00:27:06,388 ¿estás nerviosa? 424 00:27:10,010 --> 00:27:12,410 Sólo un partido más y podemos descansar ¿verdad? 425 00:27:18,412 --> 00:27:19,712 Ok...las voy a dejar solas 426 00:27:20,839 --> 00:27:23,439 Pero estoy ansiosa de verte a tí....patear traseros! 427 00:27:24,629 --> 00:27:25,379 Si! 428 00:27:26,822 --> 00:27:27,672 Bien...nos vemos! 429 00:27:31,931 --> 00:27:33,011 Qué loca! 430 00:27:37,270 --> 00:27:39,120 ¿Cuando termina tu tarea de silencio? 431 00:27:39,958 --> 00:27:41,158 Lo pasé muy bien contigo 432 00:27:43,605 --> 00:27:46,005 Quiero hacer esto de nuevo cuando seas más verbal 433 00:27:54,541 --> 00:27:55,491 ¿Está bien para tí? 434 00:28:26,782 --> 00:28:27,282 Ok 435 00:28:45,224 --> 00:28:46,274 La directora de pista 436 00:28:56,945 --> 00:28:58,245 Apúrense..vengan para acá 437 00:29:00,386 --> 00:29:00,514 damas y caballeros 438 00:29:01,251 --> 00:29:03,051 Chicos y chicas 439 00:29:03,300 --> 00:29:05,100 Chicos afeminados y chicas amachadas 440 00:29:08,063 --> 00:29:09,063 Raros, transexuales, 441 00:29:11,458 --> 00:29:13,308 gente sin etiqueta y de toda variedad 442 00:29:15,427 --> 00:29:17,727 Reciban en increíble trío de fenómenos humanas 443 00:29:19,155 --> 00:29:21,405 Traidos para uds por entretención y diversión 444 00:29:23,451 --> 00:29:25,451 Arriba tenemos a la bailarina silenciosa 445 00:29:30,596 --> 00:29:31,896 Atrás el segundo espécimen 446 00:29:33,051 --> 00:29:33,951 La bella Tentadora 447 00:29:35,426 --> 00:29:37,076 ¿Quién puede resistir su encanto? 448 00:29:40,280 --> 00:29:41,430 Y la última espécimen.. 449 00:29:42,971 --> 00:29:44,221 La domadora de Tentadora! 450 00:30:33,300 --> 00:30:34,380 Aquí está 451 00:30:36,056 --> 00:30:36,896 Pero... 452 00:30:37,631 --> 00:30:39,681 antes "voy a necesitar que firmes por él" 453 00:30:41,538 --> 00:30:42,588 "¿Está bien para tí?" 454 00:30:43,859 --> 00:30:45,609 No..Kelly, estuviste genial en esto 455 00:30:46,775 --> 00:30:47,725 Es..es muy caliente 456 00:30:49,611 --> 00:30:50,961 Creo que lo vas a disfrutar 457 00:30:51,273 --> 00:30:52,113 Gracias 458 00:30:52,878 --> 00:30:54,078 ¿Qué pasa? 459 00:30:55,518 --> 00:30:57,168 ¿Te arrepientes de haberlo hecho? 460 00:30:57,384 --> 00:30:58,884 Porque si no quieres no la uso 461 00:31:02,020 --> 00:31:03,070 No quiero que la uses 462 00:31:03,963 --> 00:31:05,163 Pero Kelly, es muy bueno 463 00:31:06,703 --> 00:31:08,403 Es provocador pero no es ordinario 464 00:31:08,894 --> 00:31:11,094 Va a ir muy bien con el resto de mi película 465 00:31:11,380 --> 00:31:13,180 ¿Tu película? ¿"Lesbianas salvajes"? 466 00:31:14,992 --> 00:31:15,492 No 467 00:31:16,726 --> 00:31:18,076 No es lo que tengo en mente 468 00:31:18,378 --> 00:31:19,778 Estoy haciendo un documental 469 00:31:20,990 --> 00:31:22,240 No sé 470 00:31:23,396 --> 00:31:24,546 Shane se puede molestar 471 00:31:26,612 --> 00:31:28,662 Estás seguro que no está en casa ¿verdad? 472 00:31:29,671 --> 00:31:30,471 Si, estoy seguro 473 00:31:33,348 --> 00:31:35,098 ¿Qué? No quiero herirla eso es todo 474 00:31:36,125 --> 00:31:37,175 Fue muy buena conmigo 475 00:31:39,265 --> 00:31:40,825 ¿Eso es todo? 476 00:31:41,034 --> 00:31:42,184 ¿Fue muy buena contigo? 477 00:31:42,730 --> 00:31:44,130 Qué quiere decir exactamente 478 00:31:45,061 --> 00:31:47,061 Te calienta... te hizo acabar muy fuerte 479 00:31:47,265 --> 00:31:48,415 Vete a la mierda, Mark! 480 00:31:49,108 --> 00:31:50,608 Lo siento. No estuvo apropiado 481 00:31:52,089 --> 00:31:53,239 Es solo que es bueno... 482 00:31:55,498 --> 00:31:56,748 ...y estoy un poco celoso 483 00:32:01,316 --> 00:32:02,166 ¿De mí o de ella? 484 00:32:02,992 --> 00:32:03,952 Cállate! 485 00:32:06,286 --> 00:32:07,236 Es que es increíble 486 00:32:08,949 --> 00:32:10,549 Esta chica tiene un poder o algo 487 00:32:11,854 --> 00:32:12,854 Nunca vi a una chica 488 00:32:14,715 --> 00:32:16,465 tener ese efecto sobre otras chicas 489 00:32:17,321 --> 00:32:19,521 Suena como si te hiciera efecto a tí también 490 00:32:21,772 --> 00:32:22,522 No! 491 00:32:22,802 --> 00:32:24,602 Sólo me intriga 492 00:32:26,519 --> 00:32:28,819 ¿O sea que Shane se acuesta con muchas chicas? 493 00:32:51,253 --> 00:32:52,603 Melissa River no tiene agua 494 00:32:53,261 --> 00:32:54,461 Y su gente no se mueve?! 495 00:32:56,470 --> 00:32:57,770 ¿Qué le pasa a esta gente? 496 00:33:00,717 --> 00:33:01,517 Vuelvo enseguida 497 00:33:02,474 --> 00:33:03,314 Permiso 498 00:33:05,552 --> 00:33:06,402 OK, rápido, Shane 499 00:33:07,926 --> 00:33:10,176 Necesito que leas esto y me digas qué piensas 500 00:33:10,761 --> 00:33:11,721 ¿Qué es? 501 00:33:11,955 --> 00:33:14,005 Es un guión para que Dana rompa con Tonya 502 00:33:14,251 --> 00:33:16,201 porque le cuesta encontrar las palabras 503 00:33:18,781 --> 00:33:19,861 "Tonya... 504 00:33:20,922 --> 00:33:22,172 hay algo que debo decirte 505 00:33:22,751 --> 00:33:26,151 esto es muy difícil para mí porque has hecho tanto por mi carrera.." 506 00:33:27,286 --> 00:33:28,006 Alice! 507 00:33:30,422 --> 00:33:31,502 Está mal! 508 00:33:32,457 --> 00:33:35,107 Se va a volver contra tí si tú y Dana terminan juntas 509 00:33:39,764 --> 00:33:41,264 Ok, Yoda da mejores consejos o 510 00:33:42,155 --> 00:33:43,305 Yoda necesita callarse! 511 00:33:47,883 --> 00:33:49,683 Me alegro que decidieras acompañarme 512 00:33:50,732 --> 00:33:51,632 Te va a hacer bien 513 00:33:52,289 --> 00:33:53,889 Sólo hago esto para apoyarte Kit 514 00:33:54,180 --> 00:33:55,030 no lo hago por mí 515 00:33:55,787 --> 00:33:57,687 Dices esto ahora pero es transformador 516 00:33:58,249 --> 00:34:00,999 y si no te molesta necesitas algo de transformación ya! 517 00:34:02,106 --> 00:34:04,306 Por favor no uses ese tono conmigo o me voy! 518 00:34:04,540 --> 00:34:07,390 No lo hago. Sólo que dice muchas cosas que tienen sentido 519 00:34:09,964 --> 00:34:11,644 Si tu lo dices 520 00:34:13,633 --> 00:34:14,933 ¿No crees que está "bien"? 521 00:34:15,977 --> 00:34:17,527 Espera a que lo escuches hablar 522 00:34:17,965 --> 00:34:20,765 Hay algo en la manera que mueve el cuerpo en el escenario 523 00:34:31,506 --> 00:34:33,306 Han rogado...pedido......... gritado 524 00:34:38,704 --> 00:34:40,054 Pero aun no tienen esa cosa 525 00:34:42,234 --> 00:34:43,284 Eso que todos quieren 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,145 Con la que no pueden vivir 527 00:34:48,468 --> 00:34:49,308 Pero... 528 00:34:52,108 --> 00:34:53,428 ¿han tomado 529 00:34:55,277 --> 00:34:56,077 el riesgo final? 530 00:35:00,565 --> 00:35:01,915 ¿Se han vuelto vulnerables? 531 00:35:04,359 --> 00:35:05,799 Preguntense. 532 00:35:06,763 --> 00:35:08,913 ¿Qué me pone en la posición más vulnerable? 533 00:35:11,876 --> 00:35:13,876 ¿Qué me pone en riesgo de perderlo todo? 534 00:35:21,158 --> 00:35:23,258 Porque cuando se arriesgan a perderlo todo 535 00:35:24,011 --> 00:35:25,361 pueden también ganarlo todo 536 00:35:31,214 --> 00:35:31,714 OK 537 00:35:34,433 --> 00:35:35,993 Llegó la hora 538 00:35:36,999 --> 00:35:38,149 Oh..te escribí un guión 539 00:35:38,828 --> 00:35:40,028 ¿Un guión? 540 00:35:40,262 --> 00:35:41,662 Si, para que sepas qué decir 541 00:35:43,165 --> 00:35:44,115 ¿Quieres practicar? 542 00:35:44,359 --> 00:35:46,009 OK.."Tonya, debo decirte algo..." 543 00:35:48,280 --> 00:35:50,080 No puedo decir esto Al, es horrible! 544 00:35:52,277 --> 00:35:55,127 ¿Porque "..has hecho tanto por mi carrera.." es horrible? 545 00:35:57,933 --> 00:36:01,083 porque "..no se en qué pensaba cuando acepté casarme contigo.." 546 00:36:01,083 --> 00:36:02,883 Es algo terrible para cualquiera 547 00:36:04,096 --> 00:36:05,656 Sin guión, ok 548 00:36:06,012 --> 00:36:07,092 Improvisa 549 00:36:07,417 --> 00:36:08,417 No puedo hacer esto! 550 00:36:08,624 --> 00:36:09,704 Si puedes 551 00:36:09,946 --> 00:36:10,906 No puedo 552 00:36:11,125 --> 00:36:12,325 Creo en tí 553 00:36:13,593 --> 00:36:14,593 ¿Sí? 554 00:36:14,967 --> 00:36:15,467 Sí 555 00:36:17,201 --> 00:36:18,761 Dana, ve..ve! 556 00:36:19,054 --> 00:36:19,774 Ok, ok 557 00:36:36,471 --> 00:36:37,221 Kit 558 00:36:37,465 --> 00:36:38,905 Dr. Bradshaw 559 00:36:39,568 --> 00:36:41,368 Qué bueno verte 560 00:36:42,179 --> 00:36:44,179 y Bette me alegro que decidieras abrirte 561 00:36:45,283 --> 00:36:46,633 ¿Lo encontraste iluminador? 562 00:36:47,945 --> 00:36:50,445 La verdad es que dijo algunas cosas que me tocaron 563 00:36:51,205 --> 00:36:52,645 Sólo algunas 564 00:36:53,226 --> 00:36:55,476 Bueno más de lo que esperaba para ser honesta 565 00:36:55,835 --> 00:36:57,435 Dime lo que piensas, que te tocó 566 00:37:01,784 --> 00:37:03,684 Supongo...que los comentarios que hizo 567 00:37:03,899 --> 00:37:05,199 sobre volverse vulnerables 568 00:37:06,093 --> 00:37:08,493 Quieres saber como volverte vulnerable para Tina 569 00:37:08,820 --> 00:37:10,720 y que tú y ella eduquen un hijo juntas 570 00:37:11,442 --> 00:37:13,892 ¿Dios le has dicho todo lo que sucede en mi vida? 571 00:37:14,125 --> 00:37:15,675 Tenía razón, sólo quería ayudar 572 00:37:16,588 --> 00:37:18,638 Ve donde ella esta noche, esté donde esté 573 00:37:20,360 --> 00:37:22,810 llévale flores, si es posible recogidas por usted 574 00:37:24,080 --> 00:37:25,130 en lugar de compradas 575 00:37:25,720 --> 00:37:27,270 Dele las flores a Tina y dígale 576 00:37:29,393 --> 00:37:30,793 "Tú tienes todas las cartas" 577 00:37:31,342 --> 00:37:32,492 Diga lo que diga dígale 578 00:37:33,686 --> 00:37:35,086 "Tú tienes todas las cartas" 579 00:37:37,879 --> 00:37:40,479 Son asuntos personales, no quiero que un desconocido 580 00:37:40,743 --> 00:37:42,393 sepa sobre mis asuntos personales 581 00:37:42,613 --> 00:37:44,813 Especialmente alguien como Benjamin Bradshaw 582 00:37:45,038 --> 00:37:47,788 Si hay alguien en quien debieras confiar es en Benjamin 583 00:37:47,992 --> 00:37:48,992 Es una buena persona 584 00:37:49,305 --> 00:37:50,605 Es un presentador de circo 585 00:37:50,819 --> 00:37:53,119 Crei que dijiste que dijo cosas que te tocaron 586 00:37:53,346 --> 00:37:55,346 Claro es la tecnica de la gente como él 587 00:37:55,346 --> 00:37:58,346 Tienen un paquete de cosas que pueden llegar a todo el mundo 588 00:37:58,568 --> 00:38:01,468 Que encuentre algo para mí no significa que sea una pavada 589 00:38:01,913 --> 00:38:04,013 ¿Quiere decir que no vas a hacer la tarea? 590 00:38:16,385 --> 00:38:17,335 Osito ¿donde estas? 591 00:38:18,653 --> 00:38:21,753 Wow tu casillero está en Siberia, vamos a tener que hacer algo 592 00:38:22,630 --> 00:38:24,030 Tonya tengo que decirte algo 593 00:38:24,413 --> 00:38:25,613 Yo también 594 00:38:26,178 --> 00:38:27,378 Empieza tú 595 00:38:27,630 --> 00:38:28,590 Ok Tonya 596 00:38:35,291 --> 00:38:36,491 Eres una mujer increíble 597 00:38:40,847 --> 00:38:43,997 Llegaste a mi vida en un momento en que buscaba saber quién era 598 00:38:49,157 --> 00:38:50,607 Me hiciste sentir tan cuidada 599 00:38:54,316 --> 00:38:55,716 Tuviste tanto respeto por mí 600 00:38:57,392 --> 00:39:00,608 Que empecé a sentir respeto por mí misma 601 00:39:02,008 --> 00:39:02,958 Y nunca lo olvidaré 602 00:39:04,380 --> 00:39:05,830 Ni dejaré de estar agradecida 603 00:39:07,721 --> 00:39:09,671 Pero creo que lo confundí con otra cosa 604 00:39:14,563 --> 00:39:16,213 Sé que confundí gratitud con amor 605 00:39:22,271 --> 00:39:24,521 Lo que significa que me importas mucho, mucho 606 00:39:28,288 --> 00:39:30,788 pero sé en mi corazón que no tenemos futuro juntas 607 00:39:33,533 --> 00:39:37,133 Y con el tiempo las dos nos alegraremos de habernos dado cuanta a tiempo 608 00:39:41,612 --> 00:39:43,912 Antes de cometer un enorme error como casarnos 609 00:39:48,624 --> 00:39:49,724 ¿Tonya? ¿Tonya cariño? 610 00:39:50,899 --> 00:39:52,299 Siento haberte hecho esperar 611 00:39:52,827 --> 00:39:54,227 Un fan me paro en el pasillo 612 00:39:54,467 --> 00:39:56,217 ¿Puedes darnos un minuto por favor? 613 00:39:57,169 --> 00:39:58,219 Dios mío ¿le dijiste? 614 00:40:00,518 --> 00:40:01,368 Si me dijiste qué 615 00:40:02,780 --> 00:40:03,930 Parece que lo tomó bien 616 00:40:04,503 --> 00:40:06,303 Los atletas suelen ser tan sensibles 617 00:40:06,735 --> 00:40:09,485 Tonya dijo que eras fuerte y podías con situaciones así 618 00:40:09,707 --> 00:40:10,557 creo que es bueno 619 00:40:11,483 --> 00:40:12,733 ¿Situaciones como cuales? 620 00:40:14,388 --> 00:40:15,388 Dana 621 00:40:18,297 --> 00:40:19,947 Esto es de lo que quería hablarte 622 00:40:23,753 --> 00:40:25,553 Yo... lo siento 623 00:40:26,686 --> 00:40:28,686 No sé ni cómo ocurrió, no lo pude evitar 624 00:40:28,982 --> 00:40:30,062 sólo pasó 625 00:40:30,326 --> 00:40:31,576 ¿Qué? 626 00:40:31,779 --> 00:40:32,859 Sólo pasó 627 00:40:33,076 --> 00:40:35,126 Fue como un rayo, una fiesta de disfraces 628 00:40:35,396 --> 00:40:37,196 He visto la luz 629 00:40:37,467 --> 00:40:38,767 Missy vas a hacerme llorar 630 00:40:40,091 --> 00:40:41,531 Oh, Dios mío 631 00:40:43,717 --> 00:40:45,217 ¿Eres gay por lo menos Melissa? 632 00:40:45,996 --> 00:40:48,246 Me gusta pensar de mi cono libre de etiquetas 633 00:40:48,923 --> 00:40:49,823 El amor es el amor 634 00:40:50,316 --> 00:40:52,566 Y me enamoré de Tonya la persona no el género 635 00:40:57,438 --> 00:40:58,158 Missy! 636 00:41:00,544 --> 00:41:01,006 Bueno, tenemos mucho que hablar 637 00:41:01,814 --> 00:41:04,114 Pero en este momento es mejor dejarte para que 638 00:41:04,557 --> 00:41:05,907 tengas tiempo de absorverlo 639 00:41:07,887 --> 00:41:10,037 Y me alegro de que Shane y Alice estén aquí 640 00:41:10,917 --> 00:41:13,567 Una chica necesita a sus amigas en momentos como este 641 00:41:14,191 --> 00:41:14,691 Si 642 00:41:15,580 --> 00:41:16,830 Vamos 643 00:41:18,696 --> 00:41:20,696 No puedo esperar para conocer a tu madre 644 00:41:38,524 --> 00:41:40,224 ¿Dime quién escribió tu propuesta? 645 00:41:41,189 --> 00:41:43,389 Es conmovedor, creo que lo voy a copiar para 646 00:41:43,862 --> 00:41:46,362 la declaración de misiones de la Fundación Peabody 647 00:41:46,603 --> 00:41:48,003 Lo escribimos mi esposa y yo 648 00:41:48,257 --> 00:41:49,937 ..mi ex-esposa 649 00:41:50,190 --> 00:41:51,690 Llevamos divorciados tres años 650 00:41:52,475 --> 00:41:53,775 Y siguen trabajando juntos 651 00:41:54,642 --> 00:41:56,322 Qué progresivo 652 00:41:56,600 --> 00:42:00,500 Helena tiene una obsesión por cuarteles de justicia social 653 00:42:00,500 --> 00:42:02,897 No esta alentando para dar una vuelta a sus oficinas 654 00:42:03,767 --> 00:42:04,517 wow 655 00:42:07,720 --> 00:42:08,570 ¿Puede excusarme? 656 00:42:25,687 --> 00:42:26,407 Perdón 657 00:42:31,233 --> 00:42:32,233 Tengo que tomar esto 658 00:42:34,172 --> 00:42:35,172 Hola 659 00:42:35,641 --> 00:42:38,541 ¿Estas cenas aburridas y pretenciosas no te ponen caliente? 660 00:42:39,788 --> 00:42:41,348 ¿Dónde estás? 661 00:42:41,700 --> 00:42:44,350 Esperando que vengas a mostrarme el otro lado de Tina 662 00:42:44,591 --> 00:42:45,491 ¿Y qué lado sería? 663 00:42:46,034 --> 00:42:48,334 El que se alejaría de esa mesa en este momento 664 00:42:49,970 --> 00:42:51,120 Te espero en la piscina 665 00:42:54,904 --> 00:42:55,854 ¿Cuál es mi excusa? 666 00:42:57,548 --> 00:42:58,998 ¿Porqué necesitas una excusa? 667 00:43:00,044 --> 00:43:01,004 Porque.. 668 00:43:01,452 --> 00:43:03,452 Nunca te disculpes, nunca expliques Tina 669 00:43:56,878 --> 00:43:58,078 Estaba tan aburrida ahí! 670 00:44:01,340 --> 00:44:03,840 Eras lo único que no me aburría hasta las lágrimas 671 00:44:06,812 --> 00:44:08,062 Vamos 672 00:44:09,221 --> 00:44:10,721 vamos a meternos en la piscina 673 00:44:14,719 --> 00:44:15,819 No tengo traje de baño 674 00:44:17,075 --> 00:44:17,825 ¿Y? 675 00:44:23,063 --> 00:44:24,113 No eres tímida ¿o sí? 676 00:44:26,109 --> 00:44:27,909 No me he fijado en tí por ser tímida 677 00:44:31,402 --> 00:44:32,252 No, no soy tímida 678 00:44:35,700 --> 00:44:37,380 ¿Es por Bette? 679 00:44:38,548 --> 00:44:39,798 No sé 680 00:44:42,172 --> 00:44:43,252 Aunque... 681 00:44:46,622 --> 00:44:47,872 Nunca he hecho esto antes 682 00:44:52,672 --> 00:44:53,752 Está bien 683 00:44:55,586 --> 00:44:57,286 Me gusta la idea de ser la primera 684 00:45:00,395 --> 00:45:03,105 Sabes que quise acostarme contigo desde el primer momento en que te ví 685 00:45:11,231 --> 00:45:13,181 Me cuesta creer eso 686 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Esto es lo encuentro más hermoso