1 00:01:06,000 --> 00:01:08,700 Presente, en tus sueños más salvajes 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,700 "Dana es mi amiga. Por un céntimo o medio dolar ella lo hará. Bajará al sótano desnuda de pies a cabeza. Dana es mi amiga." 3 00:01:23,000 --> 00:01:23,500 Tonya! 4 00:01:25,000 --> 00:01:27,500 Alice, eres una niña muy muy mala 5 00:01:27,600 --> 00:01:28,700 ¿Qué? 6 00:01:28,800 --> 00:01:29,500 ¿Por qué? 7 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 No mientas. Tonya sabe todo. 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,800 Y está enfadada... 9 00:01:38,100 --> 00:01:42,000 ¿Sabes cómo pedir perdón? Así... 10 00:01:42,500 --> 00:01:46,000 Si quieres jugar no te olvides de Ton-Ton 11 00:01:53,891 --> 00:01:55,546 ¿Y Dana? shhhhhhhhhhhh 11 00:01:59,200 --> 00:02:02,900 Alguien tiene hambre.. 12 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 ¡¡¡Hambrienta!!!! 13 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 ¿Porqué no decís lo que habéis pensado? 14 00:03:13,800 --> 00:03:16,500 OK, bien.... 15 00:03:16,700 --> 00:03:20,200 Mi cliente y yo tenemos la intención de hacer esto lo menos doloroso posible. 16 00:03:20,700 --> 00:03:24,200 Nos ofrecemos a cubrir todos los gastos de Miss Kennard 17 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 ...incluyendo su apartamento 18 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 ... y una cantidad de 10.000$ dela que ella dispondrá como quiera. 19 00:03:33,800 --> 00:03:36,300 Oh, vamos, Bert! 20 00:03:36,600 --> 00:03:38,300 Eso es muy amable, pero a corto plazo. 21 00:03:38,600 --> 00:03:41,300 Nosotras estamos aquí para discutir la separación final. 22 00:03:41,300 --> 00:03:43,300 - El último adiós. - ¿Que? 23 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Esto no era un matrimonio. 24 00:03:44,600 --> 00:03:48,300 Ah, ¿no? Veamos... tenemos una casa, coches, vacaciones 25 00:03:48,300 --> 00:03:55,300 amor, compromiso, una promesa de fidelidad... ...un bebé perdido 26 00:03:55,300 --> 00:03:57,700 ...una confianza rota. Para mi es un matrimonio. 27 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 - ¿Para ti es un matrimonio? - Lo es. 28 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Bette 29 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 Es un matrimonio que no quiero que acabe. 30 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 Es un poco tarde para eso. 31 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Volvamos a los negocios 32 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 - La repartición igualitaria de los bienes - Creo que lo tenemos... 33 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 - ¿Cuántas veces tengo que decir que lo siento? - Allá vamos.... 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,500 Lo siento. Por favor, no hagas esto. No somos así. 35 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Tina, podemos arreglarlo. 36 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 Tina, ¿todavía me quieres? 37 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 ¿Me quieres? 38 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 No hagas esto. No nos destruyas. 39 00:04:39,500 --> 00:04:45,500 Si puedo interrumpir, no fue Tina quien destruyó esta relación... 40 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Fuiste tú. Recuérdalo, ya que debes asumir las consecuencias. 41 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 ¡Estoy asumiendo las consecuencias! 42 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Que bien, pero esto no es sobre ti. Es sobre Tina. 43 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 sobre lo que quiere 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Tina, ¿es esto lo que quieres? 45 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 - Creo que las cosas tienen que ser diferentes. - ¿Has oído eso?? 46 00:05:03,600 --> 00:05:04,700 Lo serán, serán diferentes. 47 00:05:05,600 --> 00:05:10,700 Así que, porqué no te levantas y haces, por una vez, lo que ella quiere, en vez de ser tú la que dirige el show. 48 00:05:11,000 --> 00:05:18,800 ¿Qué tal si volvemos a quedar cuando esto sea un poco menos dramático?. 49 00:05:34,800 --> 00:05:39,900 Bien, ¡increible interpretación!. Merryl Streep no lo habría hecho mejor. 50 00:05:45,000 --> 00:05:48,800 No hables con ella hasta que el acuerdo esté firmado. 51 00:05:48,800 --> 00:05:51,900 te manipulará hasta conseguir lo que quiere. 52 00:05:52,800 --> 00:05:59,900 Lo he visto miles de veces. "¡Te he engañado, apiádate de mi, estoy sufriendo" 53 00:06:01,900 --> 00:06:04,000 Emily, tráeme un batido de proteinas. 54 00:06:07,900 --> 00:06:09,500 Tina, ¿quieres algo? 55 00:06:09,500 --> 00:06:13,900 No, no gracias. ¡Dios!¡Estoy muy cabreada! 56 00:06:13,900 --> 00:06:16,000 Bien! Bien! El enfado te ayudará a cambiar tu vida. Ahora siéntate. 57 00:06:21,900 --> 00:06:25,000 Ok. Quiero que me digas qué necesitas. 58 00:06:26,900 --> 00:06:30,000 ¿Un helado? ¿Un masaje en los pies? 59 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Quiero recuperar mi vida. 60 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Dime cómo te puedo ayudar. 61 00:06:35,900 --> 00:06:43,000 Voy a tener un beé. No tengo casa.Duermo en el sofá de una amiga que quiere que me vaya. 62 00:06:43,300 --> 00:06:46,500 Debería aceptar el acuerdo. No, no, no... 63 00:06:46,800 --> 00:06:50,500 Mi casa de invitados está vacía y te vas a mudar hasta que consigamos el trato que queremos. 64 00:06:50,700 --> 00:06:55,500 No puedo hacer eso. ¿Porqué? ¿no tienes maletas? ¿No puedes levantar peso? 65 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 Conseguiré a alguien que te ayude. 66 00:06:57,900 --> 00:07:05,000 ¿Sabes cuátos clientes se han quedado en mi casa? Muchos. Me gusta ayudar. 67 00:07:06,900 --> 00:07:08,000 - Ok. - Niña buena. 68 00:07:30,900 --> 00:07:33,000 ¿Está ciega? ¡Estaba en rojo! 69 00:07:34,200 --> 00:07:38,000 ¡Salga del auto!¡Salga del maldito auto ! 70 00:07:45,900 --> 00:07:49,000 Para de gritar. Nadie está herido. Tengo un seguro. 71 00:07:49,900 --> 00:07:56,000 Así que, cállate! ¿Lo comprendes imbécil o me tengo que poner a gritar como tú, como un maldito salvaje? 72 00:07:56,300 --> 00:07:58,500 ¡Te vas a arrepentir, Perra! 73 00:07:58,900 --> 00:08:02,300 ¿Qué te hace pensar que ya no lo estoy? ¿Qué coño te hace pensar que ya no lo estoy? 74 00:08:03,900 --> 00:08:07,000 Ahí tienes trabajo. Saca esas tablas. 75 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 ¡No pensaba que iba a cambiar tanto!. 76 00:08:21,900 --> 00:08:26,000 Va a ser un lugar distinto. El sistema de sonido listo... 77 00:08:26,100 --> 00:08:32,000 terminan el suelo hoy, luego el escenario... 78 00:08:32,900 --> 00:08:37,000 El escenario estará siempre listo. Vamos a tener unos teclados, baterías, guitarras 79 00:08:37,200 --> 00:08:45,000 Por si Lenny Kravitz viene a la ciudad. Por si a Sheryl Crow o Mary J. les apetece tocar, tienen el sitio. 80 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Tengo un cuarteto de jazz para la inauguración. ¡Son la bomba! 81 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 ¿Un cuarteto de jazz? 82 00:08:55,000 --> 00:08:58,700 Kit... esto es West Hollywood, es Gay Town 83 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 ¡Tienes que darle a las niñas lo que quieren! 84 00:09:01,900 --> 00:09:06,900 Vale, pero no puedo cambiarlo... es Manson Ray, estaba con los Velvets y los Sheffields... 85 00:09:07,000 --> 00:09:08,500 Habéis oído hablar de él, ¿no? 86 00:09:09,200 --> 00:09:10,900 No. 87 00:09:17,200 --> 00:09:20,100 No, no, todo va a ir bien. 88 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Escucha, Kit, ¡no es para tanto, de verdad! 89 00:09:23,200 --> 00:09:29,900 - A la gente le gusta esa música! Ya verás. - No a la gente que viene aquí. ¡Ella tiene razón! 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,900 ¡No es la música para mis clientas potenciales! 91 00:09:34,200 --> 00:09:40,900 Encontraremos a alguien... ¡Ya sé! Pink! Está en la ciudad. 92 00:09:41,900 --> 00:09:43,500 ¿Cómo vas a conseguir a Pink? 93 00:09:44,200 --> 00:09:49,900 Seguro que conocemos a una lebiana que conoce a una lesbiana... y daremos con ella, ¿no? 94 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 ¡Le encantará tocar aquí! 95 00:09:53,200 --> 00:09:58,900 - Eso no va a pasar - Kit! Ten fe en el árbol de conexiones lésbicas! 96 00:09:59,200 --> 00:10:01,900 Necesito algo sólido. 97 00:10:02,200 --> 00:10:08,900 Yo conozco una DJ. Es excelente. pero sé que no es lo que buscas... 98 00:10:09,200 --> 00:10:12,900 No, no, lo cojo. Lo cojo. Espero que sea buena. 99 00:10:13,200 --> 00:10:14,900 Lo es. 100 00:10:23,200 --> 00:10:24,900 Miss Birch? 101 00:10:25,200 --> 00:10:26,000 ¿Si? 102 00:10:32,200 --> 00:10:36,900 Me llamo Jennifer Schecter. 103 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Hum...solicité un puesto en tu taller de escritura. 104 00:10:40,200 --> 00:10:43,900 La clase está completa. Inténtalo el próximo semestre. 105 00:10:44,200 --> 00:10:45,900 Entiendo... 106 00:10:46,500 --> 00:10:50,900 Pero, quería saber por qué no he entrado. 107 00:10:53,000 --> 00:10:54,900 Puede que por tu timidez. 108 00:10:55,200 --> 00:11:01,900 ¿Ese uniforme de cole de niñas con el que viniste? ¿Se supone que tengo que ablandarme? 109 00:11:02,900 --> 00:11:05,900 Quiero escritores de verdad en mi clase. Escritores de ficción. 110 00:11:06,100 --> 00:11:07,900 Tú no escribes eso. 111 00:11:08,000 --> 00:11:15,900 Tu tienes un diario! Piensas que, por cambiar las circusntancias y los lugares, estás creando. Pues no. 112 00:11:16,200 --> 00:11:21,900 Y no estoy aquí para leer la autobiografía de Jenny Schecter. 113 00:11:27,900 --> 00:11:30,900 Primero conviértete en una escritora... 114 00:11:32,500 --> 00:11:34,900 ...luego ya veremos. 115 00:12:00,900 --> 00:12:03,900 Gracias por decírmelo. 116 00:12:04,900 --> 00:12:08,900 Pero, por favor, no haga como que me conoce. 117 00:12:20,000 --> 00:12:21,900 Esto va a ser genial! 118 00:12:22,000 --> 00:12:26,900 La casa entera para ti. Podías haberte quedado en mi casa todo lo que tu quisieras, ya lo sabes. 119 00:12:27,000 --> 00:12:33,900 - Deja de sentirte mal. Necesitas tu apartamento para trabajar... - Ya lo sé, pero las amigas se sacrifican unas por las otras... 120 00:12:34,100 --> 00:12:37,900 - ...y yo quiero sacrificarme! - Ya te has sacrificado! 121 00:12:39,100 --> 00:12:44,900 - Wow! ¿Esta es la casa de invitados? - Ok, ¡Oficialmente ya no me siento nada culpable! 122 00:12:45,100 --> 00:12:50,900 - Piensa en todas las rupturas que han pagado esta casa! - No olvidemos que utiliza sus poderes para el bien. 123 00:12:51,100 --> 00:12:57,900 - Consiguió las adopciones conjuntas. - No creo que las adopciones financiaran este lugar. 124 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 Tienes razón 125 00:13:05,100 --> 00:13:08,000 Quería darte esto. El banco me lo envió a casa. 126 00:13:12,100 --> 00:13:13,200 ¿Estás bien? 127 00:13:14,200 --> 00:13:15,900 He estado mejor... 128 00:13:16,000 --> 00:13:18,500 Yo también. 129 00:13:19,200 --> 00:13:20,900 ¿Has comido? 130 00:13:21,200 --> 00:13:24,900 - No. - ¿Quieres que pida algo? 131 00:13:25,000 --> 00:13:26,100 Bien. 132 00:13:32,000 --> 00:13:38,900 No creo que sea capaz de abrir para el viernes. La mercancía no ha llegado y el sonido no está bien... 133 00:13:41,100 --> 00:13:49,900 Kit. Tina quiere el divorcio y he chocado el auto despues..así que... 134 00:13:55,000 --> 00:13:56,200 ¿Mejicano? 135 00:13:57,200 --> 00:13:58,500 Claro. 136 00:14:06,900 --> 00:14:12,900 - Hola. Lo siento. - Oh,no pasa nada... Oye, ¿qué expresa mejor un sentimiento, cerveza o leche de soja? 137 00:14:13,000 --> 00:14:17,100 - La leche de soja. - Pero no es muy sexy... 138 00:14:20,000 --> 00:14:25,900 Bueno... eso creo... y hay más en la nevera... y yo soy Carmen. 139 00:14:26,500 --> 00:14:28,900 - Eh, y yo Jenny. - Lo sé. 140 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 Encantada de conocerte. 141 00:14:31,000 --> 00:14:36,900 - Oh, eh, siento que me hayas conocido con el traje de SuperAmante. - No, esta... bien. Me gusta. Buenas noches. 142 00:14:50,000 --> 00:14:52,900 ¿vas a alguna parte? 143 00:14:53,900 --> 00:14:56,900 - Pensaba dar una vuelta. - No me digas... 144 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Creo que deberías quedarte... 145 00:15:02,100 --> 00:15:04,000 - ¿De verdad? - Sí. 146 00:15:06,000 --> 00:15:11,900 - Y creo que deberías jugar a un juego conmigo. - Ah si? 147 00:15:14,900 --> 00:15:20,000 Un juego que se llama "Muy sexy"... ... Y así es como se juega... 148 00:15:22,500 --> 00:15:27,900 Nosotras... nos besamos... ... y no podemos parar... 149 00:15:35,500 --> 00:15:38,900 Pero no podemos tocarnos... ... ¡Nada de tocar! 150 00:15:39,900 --> 00:15:46,900 Así que, si me tocas, pierdes. Y significa que puedo hacer lo que quiera. 151 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 ¿Y qué pasa si me tocas tú? 152 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 Que pierdo. Y puedes hacer lo que quieras conmigo. 153 00:16:06,500 --> 00:16:09,900 ¿Estás preparada? 154 00:16:12,000 --> 00:16:13,500 Bien, manos fuera! 155 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 - ¡Túmbate, zorra! - Eres terrible. 156 00:16:59,000 --> 00:17:01,500 ¿Te he dicho que me toques? 157 00:17:02,000 --> 00:17:04,500 - No. - No? ¿Y por qué? 158 00:17:06,500 --> 00:17:10,500 - Pporque he perdido... - Exacto! Y... 159 00:17:12,000 --> 00:17:14,900 - ¿Qué? ¿No te he entendido? - Porque tu has ganado. 160 00:17:15,000 --> 00:17:19,500 Exacto. He ganado... ...Perdedora! 161 00:17:26,000 --> 00:17:32,500 - Quieta! - Eres tan... zorra! 162 00:17:35,000 --> 00:17:39,500 Estaba en un carnaval. La vida era simple. Había muchas cosas que hacer en el carnaval. 163 00:18:42,000 --> 00:18:46,500 Dime dónde te criaste... dime... de dónde vine... esto 164 00:18:50,000 --> 00:18:53,500 ¿Nada? ¿No vas a hablar? ok. 165 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 ¿Un hamster? ¿Tuviste un hamster? 166 00:19:01,000 --> 00:19:06,500 Ok...bien... ¿Hermanos y hermanas? ¿Cuántos tenías? 167 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 Comencemos con papá y con mamá... 168 00:19:13,000 --> 00:19:18,500 ¿están casados o divorciados? ¿Les ves? ¿Les escribes? 169 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 ¿les quieres? No sé, algo... 170 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Voy a salir. 171 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 ¿Y tu tatuaje? ¿Por qué lo tienes? 172 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Me gusta. 173 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Genial. Te gusta. Génial. 174 00:20:04,000 --> 00:20:10,000 ¿sabes qué? Creo que me voy. 175 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 - No sé si tu tienes, normas o reglas en la casa... - No, no tengo ninguna norma de la casa. 176 00:20:20,200 --> 00:20:23,000 - Vale, vale... - No hay! 177 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 No me gusta que se queden a dormir, yo... 178 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Lo siento... ... pero no me gusta! 179 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 No tienes que explicármelo. Es tu elección. 180 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Venga, vamos! 180 00:20:51,000 --> 00:20:52,900 Amor a primera vista... 181 00:20:53,000 --> 00:20:55,900 en el fin de semana del Dinah Shore! 182 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 ¡Aquí viene la novia! 183 00:21:00,000 --> 00:21:03,900 Cielo, ¿de qué va esto? Creía que íbamos a ser las dos. 184 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Dana, esta es Vanessa Godson de Absolut Vodka.ya conoces a Brian Karikawa de Subaru. 185 00:21:09,100 --> 00:21:15,900 Nina Alexander de Bride Magazine. Tenemos a Roman Brown de Wilson 186 00:21:16,000 --> 00:21:22,900 - Sam Counter de Advocate... y por supuesto, ya conoces a nuestro manager. - Eric? 187 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 Siéntate. 188 00:21:30,000 --> 00:21:33,900 Los estudios muestran que el país está obsesionado con las bodas, sobre todo con la de las estrellas. 189 00:21:34,000 --> 00:21:37,200 Juntos vamos a producir un evento nunca visto... 190 00:21:37,300 --> 00:21:43,900 ¡Bienvenidos a la primera boda lésbica con sponsors! 191 00:21:50,200 --> 00:21:52,900 Pasen a la página 4 del informe. 192 00:21:53,000 --> 00:21:57,900 ¡Imaginen! Un rutilante Subaru blancoe con 'recién casados' inscrito en la ventana. 193 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 "Subaru Outback"? Es génial, Tonya. 194 00:22:01,500 --> 00:22:07,000 Haremos portadas simultáneas enAdvocate, y Bride Magazine, con una publi de Absolut Vodka. 195 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 "Por un matrimonio, sin nada de hielo", ¡Es fantástico! 196 00:22:11,200 --> 00:22:13,900 - Y el coche podría arrastrar pelotas de tennis Wilson! - Me encanta! 197 00:22:14,000 --> 00:22:17,900 Me has leído la mente, Roman... Después de todo, se necesitan pelotas para romper la ley! 198 00:22:21,000 --> 00:22:26,900 Dana y yo no sólo nos comprometeríamos la una con la otra. Haríamos historia. 199 00:22:27,000 --> 00:22:33,900 - No. Herstory. Absolut Herstory.. - Exacto! 200 00:22:35,000 --> 00:22:40,900 - Hay 3 nuevos proyectos que quiero que estudien. - Supongo que contamos con la Fundacion Peabody para financiarlos?. 201 00:22:41,000 --> 00:22:46,900 - Lo llevan haciendo 6 años. - Sí pero Peggy Peabody se retira y su hija Helena toma las riendas. 202 00:22:47,000 --> 00:22:53,900 Puede que haya nuevas reglas. Las malas noticias: no sabemos lo que Helena tiene en mente... 203 00:22:54,000 --> 00:22:57,900 - Las buenas noticias: es de las tuyas... - ¿de las mias? 204 00:22:59,000 --> 00:23:02,900 ¿A qué te refieres? ¿Se graduó en Yale? ¿Tiene un master en Historia del Arte? 205 00:23:03,000 --> 00:23:06,200 - ¿Es mulata? ¿Eso es lo que intentas decir? - Quiero decir que es lesbiana. 206 00:23:06,300 --> 00:23:11,200 - ¿Y porqué eso es algo bueno? - Porque a lo mejor os conocíais. Puede resultar útil. 207 00:23:12,000 --> 00:23:14,900 - Claro. Porque yo y mi gente nos conocemos por el nombre. 208 00:23:15,000 --> 00:23:21,000 - Será mejor que lo conozcas, porque podemos perder el cheque... - Franklin, si quieres que vaya a Nueva York, iré 209 00:23:21,100 --> 00:23:24,000 pero deja dealterate. Yo me ocupo. 210 00:23:24,200 --> 00:23:27,000 Euh, perdona...Brad Green al teléfono. ha llamado catorce veces. 211 00:23:34,000 --> 00:23:38,500 ¿Qué parte de'no' no ha comprendido, Mr. Green? No voy a firmarle un cheque en blanco 212 00:23:38,700 --> 00:23:47,500 sólo porque se puso a gritar como un puto histérico. Necesito una aproximación. La compañía de seguros necesita una aproximación. 213 00:23:47,700 --> 00:23:50,500 Así funcionan las cosas. 214 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Escucha, gilipollas, sigue así y acabarás en un juzgado con una demanda, ¿vale? 215 00:24:00,000 --> 00:24:02,500 Venga, enano de mierda!! 216 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 ¿Continuamos? 217 00:24:15,000 --> 00:24:19,500 - Le extiendo un cheque a Tonya por lo de hoy. - ¿Por qué? 218 00:24:19,700 --> 00:24:25,000 Por su comisión de representante.Lo facturamos de la corporación, es mejor por lo impuestos. 219 00:24:25,200 --> 00:24:32,500 - ¿Tonya tiene una comisión de representación? - El 15% habitual... ¿está bien? 220 00:24:32,700 --> 00:24:35,000 Sí... perfecto. 221 00:24:37,000 --> 00:24:45,200 - Eric, un segundo. La comida. ¿Quién ha pagado la comida? - La corporación, claro. 222 00:24:45,300 --> 00:24:47,500 La corporación...sí, claro. 223 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 - Buen trabajo, Tonya. - Gracias. 224 00:24:50,100 --> 00:24:55,500 Me tengo que ir. La representante de Monistat no pudo venir... voy a por ella ahora. 225 00:24:56,000 --> 00:25:00,800 - ¿Estás bien? - ¿Le has dicho a Eric que te pague una comisión del 15%? 226 00:25:01,000 --> 00:25:05,500 - ¿Es algo malo? - ¿Eres mi novia, Tonya, o eres mi representante? 227 00:25:07,700 --> 00:25:13,000 - Las dos cosas. No te enfades, ya hemos hablado de esto. - No, no lo hemos hecho. 228 00:25:15,000 --> 00:25:22,500 - ¿No estoy haciendo bastante? ¿No me merezco el 15%? - No... lo has hecho muy bien. 229 00:25:24,000 --> 00:25:30,500 Hé! Me encanta hacerlo y soy muy buena. Necesitas un representante. ¿Prefieres contratar a otro? 230 00:25:30,700 --> 00:25:38,000 - Puedo explicarle todo lo que hemos conseguido. - No, está bien. Sólo estoy sorprendida. 231 00:25:39,000 --> 00:25:42,800 Juraría que ya lo habíamos hablado... Entrenas demasiado! 232 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 Me tengo que ir. 233 00:25:46,800 --> 00:25:49,000 Te quiero. 234 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 -¿Hola? - Soy yo. 235 00:26:23,500 --> 00:26:26,800 ¿Vienes a quejarte de tu novia? No 236 00:26:34,000 --> 00:26:36,500 ¡Se está llevando el 15% de mis ganancias, Al! 237 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 - Sí, Qué pasa? - No puedo subir. 238 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 - Por qué? - Las reglas, Al! 239 00:26:57,000 --> 00:26:59,500 - Ya..ya pensaremos en algo! 240 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 - ¿le has dejado llevarse el 15%? - ¿Qué hago, Al? 239 00:27:12,100 --> 00:27:16,800 ¡Despídela! Dana, tu mujer es una zorra aprovechada! 240 00:27:17,100 --> 00:27:22,800 - Pero...no puedo creer que te haya conseguido todos esos contratos. - Es increíble. 241 00:27:24,100 --> 00:27:29,000 - Bueno, si quieres subastar tu amor al mejor postor, sí, lo es. - Es su trabajo, Al. 242 00:27:30,000 --> 00:27:35,900 Es su trabajo ahora porque la dejas salirse con la suya. Es raro. 243 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 - Hola, Patty. - Hola. 244 00:27:43,500 --> 00:27:47,000 - Te está lavando el cerebro. - No es verdad. 245 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Un poco sí.... 246 00:27:50,000 --> 00:27:52,900 ... ¿no crees? 247 00:27:54,000 --> 00:27:56,900 Puede que un poco... 248 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 - Tu piel está genial... - de verdad? bueno, estaba, olvídalo... 249 00:28:10,500 --> 00:28:17,000 - Tu también estás muy bien. - Gracias 250 00:28:20,000 --> 00:28:22,800 Toca mis muslos. Se están fortaleciendo. 251 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 - Duros, durísimos. Están duros. 252 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 ¿Vas a ir a casa de Shane, esta noche? 253 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 - Sí. - Genial. 254 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 - Va Tonya? - Sí. 255 00:29:06,500 --> 00:29:10,500 Ok. Voy a seguir limpiando. Estaba limpiando, así que... 256 00:29:15,900 --> 00:29:19,000 - He reescrito mi texto. - Ya te dije que la clase está llena. 257 00:29:19,100 --> 00:29:22,100 Pero he hecho lo que dijiste. Lo he cambiado a ficción. 258 00:29:22,200 --> 00:29:25,000 Quiero que lo leas y me digas si lo he hecho bien. 259 00:29:25,100 --> 00:29:27,500 - No voy a abrir el coche hasta que no te vayas. 260 00:29:27,600 --> 00:29:31,000 esto significa más de lo que te puedas imaginar 261 00:29:31,200 --> 00:29:34,000 y sé que puedes hacer de mí una mejor escritora. 262 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 Ya lo has hecho. 263 00:29:51,000 --> 00:30:01,800 Hola chicas. ¿Cómo va lo de Pink?. Lo he comentado con gente y están emocionados! 264 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Sí, lo sé, lo sé... 265 00:30:05,000 --> 00:30:08,500 Cuento con tus conexiones, no me falles. 266 00:30:08,900 --> 00:30:18,000 Lo sigo intentando, Kit. Sí. Ok. Lo sé. Lo siento. Vale. 267 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Soy muy mayor para esta mierda! 268 00:30:22,300 --> 00:30:26,800 Ok, chicas. Tenemos que conocer a alguien que conozca a Pink. Gillian, qué pasa con Gillian? 269 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 No, Gillian se casó y se mudó a Costa Rica. 270 00:30:30,100 --> 00:30:32,800 - ¿Así que no se habla con Dorothy...? - Pues no... 271 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 - ¿Por qué no llamáis a su agente? - Porque sería demasiado sencillo! 272 00:30:35,200 --> 00:30:40,000 - Nunca debiste prometer a Kit que conseguirías a Pink. - Lo sé, gracias... 273 00:30:42,900 --> 00:30:46,000 - Oh, Jenny, lo siento... creía que trabajabas hasta tarde. - No. 274 00:30:46,200 --> 00:30:52,000 - Nos podemos ir.. - No, no... me he saltado el turno. Gracias. Estaba haciendo un recado. 275 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Alice se quejaba de que no había muchas mujeres solteras interesantes en LA. 275 00:30:57,500 --> 00:31:02,500 - Ella no es soltera. Ella..¿estás con Robin, no? - No, hemos roto. 276 00:31:03,000 --> 00:31:05,500 ¿Así que eres soltera? 277 00:31:06,000 --> 00:31:13,000 - ¿Qué ha pasado? - Eh, no lo sé...es lista, sexy y genial... 278 00:31:13,500 --> 00:31:18,000 - Pero quería mudarse en la segunda cita... - Oh, Dios, ¿has hablado con ella? 279 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 No... ¡es un clásico lésbico! "mudarse en la segunda cita"! 280 00:31:26,000 --> 00:31:31,500 - ¿No es verdad, Tonya? - Algo bueno no se queda aparcado mucho tiempo en esta comunidad, Alice. 281 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Vaya, todo el mundo se lo pasa bien... 282 00:31:39,000 --> 00:31:44,000 Pensé en invitarme sola ya que nadie lo ha hecho. 283 00:31:47,000 --> 00:31:51,900 ¿A alguien le importa si me siento o van a recordar que tinen otras cosas que hacer? 284 00:31:52,000 --> 00:31:55,900 - Bette, nadie te evita, te queremos. - Sobre todo tú, Alice... 285 00:31:56,200 --> 00:32:01,900 Pues sí...No es fácil. A nadie le gusta elegir bandos. 286 00:32:02,100 --> 00:32:05,000 - Pero tu lo has hecho tan bien. - Bien, Bette... 287 00:32:05,500 --> 00:32:09,000 - ¿Es el momento de que me calle? - No, estamos aquí... 288 00:32:09,500 --> 00:32:14,900 - pasando un buen rato... Así que, animo. - Ok. 289 00:32:25,500 --> 00:32:32,500 Cuando las cosas están tan tensas lo mejor es cambiar de tema. 290 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Así que voy a hacer una pregunta y la responderan por turnos. 291 00:32:39,500 --> 00:32:44,900 ok.La pregunta es... ¿si se vieran en un bar, se pedirian salir? 292 00:32:49,500 --> 00:32:54,900 Yo primero. Si me viese a mi misma, pensaría que mis muslos son enormes... 293 00:32:55,500 --> 00:32:58,000 Y después decidiría que me gusta! 294 00:32:59,500 --> 00:33:03,000 Ahora tú. Cielo, te toca a ti. 295 00:33:04,000 --> 00:33:10,900 - Creo que querría pedirme una cita. - Jamás en la vida. No tienes las bolas para pedirte una cita! 296 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 - Eh bien, yo me cojeria pero no saldría conmigo... - ¿Por qué no? 297 00:33:18,200 --> 00:33:21,900 - Son las reglas de la casa! - Al, responde a la pregunta... 298 00:33:22,200 --> 00:33:27,900 Ok. Es una pregunta estúpida, pero vale.Pensaría que soy divertida y encantadora 299 00:33:28,100 --> 00:33:33,900 - pero no haría nada más. - Algo me dice que sí. 300 00:33:34,100 --> 00:33:39,500 ¿Qué pasa con ustedes? No paran de picarse... 301 00:33:40,000 --> 00:33:47,500 - Jenny no ha respondido. - Eh, si yo fuera un chico me pediría salir como mujer, 302 00:33:47,700 --> 00:33:56,000 y si fuera mujer, ni de coño saldría conmigo! 303 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 Interesante. 304 00:34:01,800 --> 00:34:04,000 Y tu, Bette? 305 00:34:13,000 --> 00:34:19,000 Me vería mi misma ... y saldría corriendo. 306 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Vamos, ya casi estamos... 307 00:34:37,500 --> 00:34:40,500 - Sólo necesito dormir... - Lo sé, mi niña, lo sé. 308 00:34:40,800 --> 00:34:42,000 Vale, ya estamos, de acuerdo? 309 00:34:50,800 --> 00:34:56,000 No, no llores, Vamos, acuestate. 310 00:35:04,000 --> 00:35:10,000 - Lo siento, lo siento... - No lo sientas... 311 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Lo siento. 312 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Hola. Bienvenidos al momento definitorio de nuestra existencia. 313 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 ¿Ha firmado todo el mundo? 314 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Yo no. 315 00:35:59,000 --> 00:36:02,500 Sigamos donde lo dejamos. 316 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Escribíamos sobre el cazador y la presa. 317 00:36:07,000 --> 00:36:12,500 ¿qué piensan?... ... ¿nerviosos? ¿dudan de nosotros? Si ese no es el caso... 318 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 les haré sentir así inmediatamente! 319 00:36:32,000 --> 00:36:38,000 ¿Hola? Oh James, gracias a Dios que eres tú. Creía que era Franklin presionando. 320 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Necesitó que me mandes la petición de subvención Peabody. 321 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Sí, estoy bloqueada. 322 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 Ok. No, no voy a ir. Voy a trabajar desde casa. 323 00:36:55,000 --> 00:37:01,000 Tengo que terminar esta petición... ¿De acuerdo? Gracias. 324 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 ¡Adelante, adelante! 325 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 ¡Está abierto! 326 00:38:02,000 --> 00:38:07,000 ¡No me digas que no vienes! Tee, es la reapertura del Planet! 327 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Sé que no quieres ver a Bette pero tenemos que apoyar a Kit. 328 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Lo siento. No puedo. Tengo que acabar esta petición de subvención esta noche. 329 00:38:18,500 --> 00:38:22,000 Además, quiero pasar por casa a coger unas cosas cuando Bette no esté. 330 00:38:22,500 --> 00:38:24,000 Genial 331 00:38:29,500 --> 00:38:34,000 ¿te acuerdas cuando te decía que apestaría si alguna vez rompian?... 332 00:38:34,500 --> 00:38:37,000 Pues lo es. Está todo tan escoñetado! 333 00:38:40,000 --> 00:38:45,000 Estoy asustada... Bette se está matando a fumar y a beber... 334 00:38:46,000 --> 00:38:54,000 Y te lo voy a decir, Tina... te estás comiendo tu dolor! no sé cuánto pesas, pero si sigues así 335 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 tendrás que adelgazar, o contratar a un entrenador personal 336 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 - pero no tienes dinero... - Alice! 337 00:39:02,500 --> 00:39:05,000 - No estoy gorda. - Tee! 338 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Mierda! 339 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Estoy un poco perdida... 340 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 - ¿cómo ha pasado? - Lo hice cuando Bette y yo estábamos juntas. 341 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Pero no se lo dije porque quería ver si todo iba bien. 342 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Pensé que ella no soportaría otro aborto. 343 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 - Eh! Todo va a ir bien! - No... es una mierda! 344 00:39:39,000 --> 00:39:45,500 Voy a tener un bebé. Pensé que iba a ser de Bette y mío, pero va a ser mi bebé. 345 00:39:46,000 --> 00:39:53,000 Y la voy a querer, y le voy a dar una vida estupenda... 346 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Ven aquí. 347 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 - ¿Es Carmen la que pincha? - Sí, se la presenté a Kit. 348 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 - ¿No vas a saludarla? - Ya lo he hecho. 349 00:40:48,500 --> 00:40:55,000 - ¿Qué? - Nada. Me recuerdas a los chicos con los que salía en el instituto. 350 00:40:59,000 --> 00:41:01,500 ¿Me das dos de esos, por favor? 351 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 - Shane! ¡Tengo que contarte una cosa que no te debería contar! - Pues no lo hagas! 352 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 - ¡No puedo! - ¡Inténtalo! 353 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 - Pero es muy duro... - Ya lo sé, pero inténtalo! 354 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Date la vuelta! 355 00:41:52,000 --> 00:41:56,900 - Agitaste tu árbol de conexiones lésbicas y mira lo que ha caído! 356 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 Oh Dios Mío, es Betty! Bravo por el árbol! Eh Betty! 357 00:42:11,000 --> 00:42:12,500 - ¿Qué? - ¿Hm? 358 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 - Qué? - Qué? 359 00:42:54,000 --> 00:43:00,000 - No sabía que fumabas. - Lo dejé hace 4 años. 360 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Gracias. 361 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estabas tú cuando tu vida se vino abajo? 362 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Un desastre! 363 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Eso es... así estoy yo. 364 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 ¿Sabes qué? Va a mejorar, en serio. 365 00:43:34,000 --> 00:43:40,000 Sabes, no paro de repasar en mi cabeza... para encontrar el momento... 366 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 - El momento exacto en el que pude pararme a mi misma. - No, no, no puedes hacer eso. 367 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Porque todos cometemos errores. 368 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Pero yo no. No así. 369 00:44:05,000 --> 00:44:12,000 Ni siquiera sé porque me hablas. No fui muy amable contigo cuando te pasó eso con Tim. 370 00:44:19,000 --> 00:44:26,000 No lo sé... supongo que sé lo que se siente. 371 00:45:11,000 --> 00:45:18,000 Alice! Estaba pensando en lo de antes. Cuando te dije que algo bueno no está aparcado mucho tiempo... 372 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 - Espero no haberte ofendido - Eh, no. 373 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Sé que llevas sola mucho tiempo y debe ser duro ver a tu amiga tan feliz y enamorada 374 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 - No. - Vamos, no estoy ciega, Alice! 375 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 ¿Ciega de qué?? ¿Dana? No! No! 376 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 No me refería a eso, pero no negarás que es adorable. 377 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 ¡Debes echar de menos algo así en tu vida! 378 00:45:47,000 --> 00:45:53,000 Por eso estás tan borde. ¡La echas de menos! He aparecido y te he robado a tu mejor amiga! 379 00:45:54,000 --> 00:46:03,000 Mira. Dana te quiere. Quiero que sepas que Ton-Ton sabe compartir. 380 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Tengo que hacer pis. ¡Tengo que hacer pis! 381 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 - Yo también tengo que hacer pis. - No tan rápido, bomboncete! 382 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Señoras... y unos cuantos caballeros... este es un sueño hecho realidad. 383 00:46:44,000 --> 00:46:53,000 Siempre quise tener un lugar donde los musicos pudieran tocar y sentir amor. Así que, un gran aplauso para Betty! 384 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 Aplaudan a Kit Porter! ¡Ella si que sabe montar una fiesta! 385 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ¿Cerveza? 386 00:49:31,000 --> 00:49:37,000 Cuando era pequeña y te veía en el escenario pensaba "esa es mi hermana, puede hacer de todo" 387 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Así es como me siento en este instante. 388 00:49:52,000 --> 00:50:00,000 Tengo una confesión que hacer...Kit Porter es mi ídolo. Y estar en su escenario, después de escuchar su música... 389 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 es un sueño. Kit, Kit Porter ¿vienes a cantar con nosotras? 390 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 ¿Quieres que nos vayamos de aquí? 391 00:51:51,000 --> 00:51:57,000 Sí, pero todavía estoy trabajando... ¿qué tal otro día?. 392 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 - Sí, me gustaría. - ¿Sí?