1 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 ¿Donde vas? 2 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 Me gustaría ir al baño 3 00:01:42,900 --> 00:01:44,100 ¿Volverás? 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Sí. Sí 5 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 Date prisa, amor 6 00:01:56,001 --> 00:01:57,201 ¡Menuda lesbiana! 7 00:02:02,702 --> 00:02:04,602 Nena, pensé que te tenías que ir 8 00:02:04,703 --> 00:02:06,203 No, tengo 5 minutos 9 00:02:06,204 --> 00:02:07,704 Bueno, ¿te importa mover el coche? 10 00:02:07,705 --> 00:02:09,705 porque los chicos están aquí con el depósito y no pueden pasar 11 00:02:09,706 --> 00:02:10,706 ¿Qué depósito? 12 00:02:17,900 --> 00:02:19,900 Está bien, ahora viene a moverlo 13 00:02:22,700 --> 00:02:23,900 ¿Vas a moverlo o qué? 14 00:02:24,700 --> 00:02:26,200 ¿Es una de esas piletas para partos? 15 00:02:26,201 --> 00:02:27,201 Sí 16 00:02:27,402 --> 00:02:29,402 Bueno, ¿y desde cuando coincidimos en querer tener al niño en el agua? 17 00:02:29,403 --> 00:02:30,903 Desde que decidí dar a luz así 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 No quería molestarte con eso 19 00:02:34,501 --> 00:02:36,901 Faltan seis meses, no entiendo porqué compras esto ahora 20 00:02:36,902 --> 00:02:38,102 Porque, conseguí un buen trato 21 00:02:38,103 --> 00:02:39,303 Podría haber sido mejor alquilarlo 22 00:02:39,604 --> 00:02:41,104 y... ¿qué opina la doctora Wilson de esto? 23 00:02:41,105 --> 00:02:42,305 Cree que es genial 24 00:02:43,506 --> 00:02:45,506 Así que, ¿le hablaste a ella de esto, pero a mí no? 25 00:02:45,507 --> 00:02:46,507 Nena 26 00:02:46,508 --> 00:02:47,708 por favor, mueve el coche 27 00:02:59,709 --> 00:03:00,709 Yo, ¡qué pasa! 28 00:02:04,710 --> 00:03:05,710 Hola, Slim Daddy 29 00:03:06,011 --> 00:03:07,211 ¿Qué haces hoy? 30 00:03:08,712 --> 00:03:12,212 Lo mejor. Ya sabes, de verdad te agradezco que me lleves al estudio 31 00:03:12,313 --> 00:03:15,313 Mierda, ¿por qué no iba a querer pasear con una mujer hermosa como tú? 32 00:03:16,314 --> 00:03:17,314 Señorita Porter 33 00:03:17,315 --> 00:03:18,315 ¿Quiere un "smoothie"? 34 00:03:19,116 --> 00:03:19,916 Sí 35 00:03:20,817 --> 00:03:21,817 ¿Qué llevan? 36 00:03:22,018 --> 00:03:23,018 Fruta 37 00:03:23,019 --> 00:03:24,519 Dile de qué sabores los tenemos 38 00:03:24,520 --> 00:03:30,520 Tenemos fresa, naranja, algún tipo de fruta silvestre, y,... crema de cacahuete 39 00:03:30,721 --> 00:03:31,921 Ya sabes, por si las moscas 40 00:03:32,322 --> 00:03:33,522 Lo tomaré, de fresa 41 00:03:47,923 --> 00:03:48,923 ¿Te gusta? 42 00:03:50,024 --> 00:03:51,024 Sí, está bueno 43 00:03:51,725 --> 00:03:54,725 Pero creo que me gustaría más si pudiera bebermelo por mí misma 44 00:04:01,900 --> 00:04:03,100 Tú bébete el de crema de cacahuete 45 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 Señor Piddles 46 00:04:18,901 --> 00:04:20,901 hay algo importante que tengo que contarte 47 00:04:26,602 --> 00:04:27,802 ¿Recuerdas a Lara? 48 00:04:28,303 --> 00:04:29,803 Recuerdas como... 49 00:04:32,704 --> 00:04:33,904 como solía venir siempre y... 50 00:04:37,605 --> 00:04:38,805 a veces se quedaba y... 51 00:04:42,606 --> 00:04:43,806 salíamos mucho y... 52 00:04:44,307 --> 00:04:45,307 juntas? 53 00:04:46,808 --> 00:04:48,308 Señor Piddles, Lara es gay 54 00:04:55,309 --> 00:04:56,309 Y yo también 55 00:04:58,710 --> 00:04:59,910 ¿Aún me quieres? 56 00:05:04,411 --> 00:05:05,911 Eres el mejor gato del mundo, Señor P. 57 00:05:18,212 --> 00:05:19,712 ¿Qué haces aquí? 58 00:05:21,413 --> 00:05:23,913 He venido... a sacarte de la cama 59 00:05:24,314 --> 00:05:25,314 Venga 60 00:05:25,315 --> 00:05:26,315 Vámonos 61 00:05:26,816 --> 00:05:28,316 Ya he tenido suficiente de esto 62 00:05:28,317 --> 00:05:29,317 Vamos 63 00:05:29,618 --> 00:05:30,618 Mierda... perdón 64 00:05:30,819 --> 00:05:31,819 Señor Piddles 65 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 Muy bien, vamos 66 00:05:35,721 --> 00:05:37,221 Algunas estamos peor, ya sabes, Dana 67 00:05:37,222 --> 00:05:38,722 Algunas quedamos con hombres lesbianos 68 00:05:38,923 --> 00:05:39,923 ¿Vale? Vamos 69 00:05:42,924 --> 00:05:43,924 Mira su cara... 70 00:05:46,725 --> 00:05:48,725 está buscando un sentimiento 71 00:05:50,826 --> 00:05:52,826 Es como si estuviera anhelando la fé 72 00:05:53,827 --> 00:05:55,827 Haría cualquier cosa para conseguirla 73 00:05:58,328 --> 00:05:59,328 Para sentirla 74 00:06:02,429 --> 00:06:03,629 Me encanta esta obra 75 00:06:05,430 --> 00:06:06,630 Es realmente sereno 76 00:06:12,731 --> 00:06:13,931 ¿Puedo ayudarte? 77 00:06:14,332 --> 00:06:15,332 Bette Porter 78 00:06:15,733 --> 00:06:16,733 Yo soy Bette Porter 79 00:06:16,934 --> 00:06:18,134 Son para usted 80 00:06:20,735 --> 00:06:21,735 No hay tarjeta 81 00:06:21,836 --> 00:06:22,836 ¿De quién son? 82 00:06:25,237 --> 00:06:26,237 No lo pone 83 00:06:26,338 --> 00:06:27,338 ¿Tina? 84 00:06:27,739 --> 00:06:29,739 No, Tina es de las de regalos prácticos 85 00:06:30,740 --> 00:06:31,940 ¿Eso se supone que es arte? 86 00:06:32,741 --> 00:06:33,941 No se supone que lo es. Lo es 87 00:06:36,042 --> 00:06:38,842 Supongo que Hustler y Penthouse exponen también arte del bueno 88 00:06:42,743 --> 00:06:44,243 ¿Puedes asgurarte de que se vaya? 89 00:06:44,244 --> 00:06:45,244 Sí 90 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 ¿Qué te alegraría? 91 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 ¿Hola? Hola, sí 92 00:07:21,701 --> 00:07:24,201 Me preguntaba si tu nevera funciona 93 00:07:24,402 --> 00:07:25,402 ¿Funciona? 94 00:07:26,903 --> 00:07:29,403 Adelante. Han dicho sí. Vamos 95 00:07:31,804 --> 00:07:33,004 Bueno, entonces, ¡mejor cógelo! 96 00:07:35,205 --> 00:07:36,205 ¿Mamá? 97 00:07:42,006 --> 00:07:44,206 Tienes que conseguir hablar con ella, y me refiero a eso 98 00:07:44,207 --> 00:07:45,207 ¿Por qué? 99 00:07:45,208 --> 00:07:46,708 Porque no sabes si está entrando en razón... 100 00:07:46,909 --> 00:07:47,909 Muy bien, es ella 101 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 Vamos 102 00:07:49,011 --> 00:07:49,811 ¡No! 103 00:07:50,912 --> 00:07:51,712 ¿Hola? 104 00:07:52,013 --> 00:07:52,813 Sí 105 00:07:54,014 --> 00:07:55,214 Si... lo sé, no ha sido gracioso 106 00:07:56,015 --> 00:07:57,015 Si, está 107 00:07:59,016 --> 00:08:00,016 Quiere hablar 108 00:08:01,817 --> 00:08:02,817 ¿Hola? 109 00:08:07,818 --> 00:08:08,618 Sí 110 00:08:09,019 --> 00:08:09,819 Sí 111 00:08:09,820 --> 00:08:10,620 Lo sé 112 00:08:11,821 --> 00:08:13,021 Pero, mamá, ¡no lo estoy! yo... 113 00:08:15,822 --> 00:08:16,622 Vale 114 00:08:20,223 --> 00:08:21,223 Bien, bien 115 00:08:24,024 --> 00:08:24,824 Adios 116 00:08:25,325 --> 00:08:26,125 ¿Y bien? 117 00:08:26,826 --> 00:08:28,826 Es como si se lo hubiera dicho a un trozo de madera 118 00:08:29,127 --> 00:08:31,127 Vamos, que ni siquiera lo ha mencionado 119 00:08:31,128 --> 00:08:33,128 Eso es bueno Lo está aceptando mediante la negación 120 00:08:33,929 --> 00:08:36,929 ¡Me ha preparado una cita a ciegas con el hijo de su amiga Mildred! 121 00:08:37,830 --> 00:08:39,830 Por lo menos no es terapia de choque 122 00:08:41,031 --> 00:08:41,831 ¿Qué? 123 00:08:46,632 --> 00:08:47,832 ¿Qué estás haciendo? Hola 124 00:08:47,833 --> 00:08:48,833 Voy a tomar un café 125 00:08:48,834 --> 00:08:49,834 No, no vas 126 00:08:50,735 --> 00:08:53,735 Cherlie Jaffe es tu cliente de las seis en punto y no va a esperar por tí 127 00:08:55,836 --> 00:08:56,836 Sé amable 128 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 - Hola - Hola 129 00:09:10,301 --> 00:09:11,801 Estoy buscando a Shane McCutcheon 130 00:09:12,202 --> 00:09:13,402 Yo soy Shane 131 00:09:16,803 --> 00:09:18,803 Bien, estos son los archivos de la señora Jaffe 132 00:09:18,804 --> 00:09:20,804 los tratamientos que ha dado a su pelo los últimos 5 años 133 00:09:21,905 --> 00:09:23,905 una lista de sus productos preferidos 134 00:09:24,306 --> 00:09:26,306 y de los que bajo ninguna circunstancia debes usar 135 00:09:28,807 --> 00:09:31,307 Si has leído y entendido la información, puedes firmar justo aquí 136 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Sin problema 137 00:09:34,209 --> 00:09:35,209 Gracias 138 00:09:35,410 --> 00:09:36,410 Muy bien 139 00:09:38,811 --> 00:09:39,811 Esta es Shane 140 00:09:41,012 --> 00:09:42,012 ¿Qué? 141 00:09:42,013 --> 00:09:43,013 Esta es Shane 142 00:09:43,014 --> 00:09:44,014 Bien 143 00:09:44,515 --> 00:09:45,315 Hola 144 00:09:45,716 --> 00:09:46,716 Hola 145 00:09:49,717 --> 00:09:51,717 Y cinco, seis, siete, ocho 146 00:09:51,718 --> 00:09:53,718 Y uno, dos, tres, cuatro, y cinco 147 00:09:53,919 --> 00:09:55,919 seis, siete, ocho 148 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 Uno, dos, tres cuatro, justo aquí 149 00:09:59,921 --> 00:10:01,921 Uno, cinco, seis, siete ocho 150 00:10:03,322 --> 00:10:05,322 Ok, intentémoslo una vez más Volved a la formación 151 00:10:16,723 --> 00:10:18,723 ¿Eres una fan, o sólo estás observando? 152 00:10:19,424 --> 00:10:20,424 Hola 153 00:10:21,225 --> 00:10:23,225 estoy... esperando a mi hermana, Kit Porter 154 00:10:24,726 --> 00:10:25,726 ¿La hermana de Kit? 155 00:10:25,727 --> 00:10:26,827 Medio hermana 156 00:10:28,028 --> 00:10:29,528 La mitad guapa, supongo 157 00:10:30,729 --> 00:10:32,229 Más bien la mitad gay 158 00:10:32,530 --> 00:10:33,530 ¿De verdad? 159 00:10:36,831 --> 00:10:38,831 Eso es sexy, muy sexy 160 00:10:44,632 --> 00:10:47,632 Tío, ¿qué pasa con todo el mundo, os estamos torturando o algo? 161 00:10:47,833 --> 00:10:50,833 Porque tengo una banda de gente a la que le encantaría estar en vuestro lugar 162 00:10:50,834 --> 00:10:52,834 Tenéis que dejaros el culo aquí 163 00:10:54,935 --> 00:10:56,435 Allá vas, mi chica, ¿te estás divirtiendo nena? 164 00:10:57,936 --> 00:10:59,436 Sí. Si lo quieres llamar así 165 00:11:00,737 --> 00:11:02,737 ¡Este hijoputa está intentando matarme! 166 00:11:02,738 --> 00:11:04,738 Ya sabes que no puedo bailar a no ser que beba 167 00:11:04,939 --> 00:11:06,139 Sí, eso es lo que me gusta ver 168 00:11:06,240 --> 00:11:07,440 Justo así 169 00:11:08,841 --> 00:11:10,341 ¿Sabes? Tú hermana y yo hemos tenido una pequeña conversación 170 00:11:10,342 --> 00:11:11,842 Es una mujer muy interesante 171 00:11:11,843 --> 00:11:14,843 ¿Te ha dicho que le gustan las mujeres? 172 00:11:14,844 --> 00:11:15,644 Sí 173 00:11:15,645 --> 00:11:17,145 Esa es una de las cosas que tenemos en común 174 00:11:17,146 --> 00:11:19,646 De hecho, ¿donde están tus amigas ahora? 175 00:11:19,847 --> 00:11:21,347 No solemos viajar en paquetes 176 00:11:21,548 --> 00:11:23,748 Sería genial que las trajeras mañana, ya sabes 177 00:11:23,749 --> 00:11:25,249 Traer algo de entretenimiento al vídeo 178 00:11:25,250 --> 00:11:26,750 Espera un momento, ¿para mí o para tí? 179 00:11:26,851 --> 00:11:28,851 Mierda, pensé que podríamos compartirlo 180 00:11:29,752 --> 00:11:31,752 Yo, Slim, los bailarines que trajo no tienen nada, tío 181 00:11:31,753 --> 00:11:32,953 déjame enseñarles lo que tengo 182 00:11:35,054 --> 00:11:37,054 Hace honor a su reputación 183 00:11:37,255 --> 00:11:38,255 ¿A cual? 184 00:11:38,256 --> 00:11:39,256 ¡Menudo ligón! 185 00:11:40,057 --> 00:11:41,057 ¡Es un jugador! 186 00:11:41,958 --> 00:11:43,958 Y ya te lo digo, juega con todo el mundo 187 00:11:44,059 --> 00:11:47,059 Créeme, no creí que fuera porque yo sea especial ni nada de eso 188 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 Eres especial, ¡eres mi hermana! 189 00:11:51,561 --> 00:11:56,061 Y además, ¿puedes llamar a Gwynnie y conseguir tres entradas de Coldplay para Clea? 190 00:11:56,262 --> 00:11:57,562 Pero no se lo digas ¿de acuerdo? 191 00:11:57,863 --> 00:12:00,863 Porque quiero ver si conserva el trabajo no me apetece premiarla si lo deja 192 00:12:01,964 --> 00:12:02,964 De acuerdo 193 00:12:04,965 --> 00:12:05,965 Creo que eso es todo 194 00:12:08,166 --> 00:12:10,666 ¿Por qué no pasas por Neiman's y recoges mis Manolos? 195 00:12:10,667 --> 00:12:13,167 creo que Lonnie los está guardando para mí - ¿A Neiman's? 196 00:12:13,168 --> 00:12:14,168 Si, a Neiman's 197 00:12:14,169 --> 00:12:14,969 Vale 198 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Adios 199 00:12:21,871 --> 00:12:23,071 Dígame qué quiere 200 00:12:24,072 --> 00:12:25,272 Quiero tantas cosas 201 00:12:26,073 --> 00:12:28,273 Pero ¿en cuanto a lo que puedes hacer por mí? 202 00:12:28,774 --> 00:12:29,974 Quiero un cambio 203 00:12:31,875 --> 00:12:33,075 Quiero algo nuevo 204 00:12:35,876 --> 00:12:36,876 Excelente 205 00:12:41,877 --> 00:12:42,877 Sí... 206 00:12:44,578 --> 00:12:45,778 ya sé qué hacer 207 00:12:47,179 --> 00:12:48,379 Quítese esto 208 00:12:50,680 --> 00:12:52,180 Hay batas en la parte de atrás 209 00:13:02,181 --> 00:13:02,981 ¿Te gusta? 210 00:13:03,182 --> 00:13:03,982 Sí 211 00:13:04,483 --> 00:13:05,483 Es Prosecco 212 00:13:05,684 --> 00:13:07,184 En el norte de Italia lo sirven con grifo 213 00:13:08,385 --> 00:13:09,385 Gracias 214 00:13:10,886 --> 00:13:11,886 Es encantador ¿verdad? 215 00:13:15,787 --> 00:13:17,787 Me gusta empezar con algo burbujeante 216 00:13:18,788 --> 00:13:20,788 Pero me parece que el champán conlleva demasiadas espectación 217 00:13:21,889 --> 00:13:22,889 Me gustan las cosas sencillas 218 00:13:29,690 --> 00:13:30,890 ¿Cómo conociste a Harry? 219 00:13:31,291 --> 00:13:32,291 Por un amigo 220 00:13:35,192 --> 00:13:36,192 He de decir... 221 00:13:36,893 --> 00:13:39,893 ...que cuando me dijo que viniera a verte pensé que estaba de mierda hasta arriba 222 00:13:40,794 --> 00:13:41,794 Como de costumbre 223 00:13:43,795 --> 00:13:46,795 Pero entonces, Ellie Zimmer, hace dos semanas, entró en la fiesta benéfica de LACMA 224 00:13:47,796 --> 00:13:48,996 y casi no la reconocí 225 00:13:49,897 --> 00:13:51,897 Quiero decir que esa mujer no se había visto tan bien en doce años 226 00:13:52,798 --> 00:13:53,798 Y allí estaba, deslumbrante 227 00:13:55,899 --> 00:13:57,099 Hiciste un trabajo asombroso 228 00:13:59,000 --> 00:13:59,800 Gracias 229 00:14:06,801 --> 00:14:08,801 ¿Y cómo conseguiste enamorar a Harry? 230 00:14:11,002 --> 00:14:12,602 Bueno, no me acosté con él 231 00:14:16,703 --> 00:14:19,903 "El Regalo de Los Reyes Magos" es una de las más perfectas historias que se han escrito 232 00:14:20,004 --> 00:14:22,004 Habla sobre la economía del lenguaje 233 00:14:22,005 --> 00:14:25,005 Si tiene éxito, viajará a Nueva York, despues a Los Ángeles 234 00:14:25,006 --> 00:14:28,006 Y podría ser, porque hay una gente maravillosa involucrada 235 00:14:28,807 --> 00:14:30,007 ¿Te refieres a tí? 236 00:14:32,808 --> 00:14:33,808 Y a otros pocos 237 00:14:34,809 --> 00:14:36,009 Es decir la "prima ballerina" 238 00:14:38,610 --> 00:14:39,810 Era estupenda 239 00:14:43,711 --> 00:14:47,811 Francesca, era una gran admiradora de "la prima ballerina" 240 00:14:48,812 --> 00:14:50,812 Me acosté con ella, y ahora Marina se hace la celosa 241 00:14:51,813 --> 00:14:52,813 Así es como pasó 242 00:14:53,814 --> 00:14:56,814 Allí estaba esa mujer en una prueba de vestuario 243 00:14:57,715 --> 00:14:59,715 y Francesca procedió a seducirla 244 00:15:01,400 --> 00:15:03,900 Lo que, me parece, es poco ético 245 00:15:04,301 --> 00:15:05,301 ¿Eso crees? 246 00:15:06,802 --> 00:15:08,802 ¿Tan difícil te resulta creerlo? 247 00:15:08,803 --> 00:15:09,603 Sí 248 00:15:10,504 --> 00:15:13,504 Ético no es la primera palabra que viene a mi mente cuando pienso en Marina 249 00:15:15,905 --> 00:15:16,905 Pareces enfadada 250 00:15:17,806 --> 00:15:18,806 No 251 00:15:21,807 --> 00:15:23,307 Bueno, es guapa 252 00:15:23,508 --> 00:15:26,008 Y eso compensa un montón de pecados ¿o no? 253 00:15:28,109 --> 00:15:31,109 ¡Vamos! Es un cumplido ser el tema de conversación 254 00:15:31,310 --> 00:15:32,810 ¿no es así Jenny? 255 00:15:35,011 --> 00:15:35,811 Sí 256 00:15:38,811 --> 00:15:39,811 ¿Harry? gilipollas 257 00:15:40,012 --> 00:15:43,012 Te llamo para darte las gracias por suplicarme que viniera a ver a Shane 258 00:15:43,013 --> 00:15:44,013 Dí hola a Harry 259 00:15:44,014 --> 00:15:44,814 Hola Harry 260 00:15:47,815 --> 00:15:49,815 No, ¡es asombrosa! ¡es un genio! 261 00:15:49,816 --> 00:15:50,616 Sí 262 00:15:51,117 --> 00:15:54,117 Primero por darme un gran corte de pelo, y segundo, ¡por no acostarse contigo! 263 00:15:54,718 --> 00:15:56,218 Así que llámame cuando salgas de tu agujero, ¿vale? 264 00:16:01,219 --> 00:16:02,419 Gracias, Señora Jaffe 265 00:16:02,720 --> 00:16:03,920 Dele esto a Shane 266 00:16:03,921 --> 00:16:04,921 ¡Claro! 267 00:16:05,022 --> 00:16:06,222 - Me encanta mi pelo - Delicioso 268 00:16:07,923 --> 00:16:09,823 Despues de usted, hasta la próxima 269 00:16:13,724 --> 00:16:14,724 Shane 270 00:16:14,925 --> 00:16:15,925 ¿Qué? 271 00:16:16,726 --> 00:16:18,726 La señora Jaffe dejó esto para tí 272 00:16:18,727 --> 00:16:19,527 Genial 273 00:16:19,528 --> 00:16:20,528 200 pavos 274 00:16:20,529 --> 00:16:21,529 Buen trabajo 275 00:16:22,030 --> 00:16:23,530 No te olvides de barrer 276 00:16:29,031 --> 00:16:30,031 No hagas eso 277 00:16:34,332 --> 00:16:37,332 Quiero que sepas lo difícil que está siendo mantenerte fuera de mi cabeza 278 00:16:45,733 --> 00:16:47,733 ¿Por qué dices eso? 279 00:16:47,734 --> 00:16:50,234 Porque actúas como si fueras la única que tiene sentimientos 280 00:16:50,435 --> 00:16:52,935 Bueno, eso es porque tú te muestras tan fría que es difícil saber si los tienes 281 00:16:53,136 --> 00:16:55,636 So estás tan enfadada ¿por qué aceptaste la invitación? 282 00:16:56,137 --> 00:16:59,637 Porque quería saber por qué alguien trabaja tanto para enamorar a alguien 283 00:16:59,638 --> 00:17:01,238 y despues no dan una mierda 284 00:17:01,439 --> 00:17:02,439 Trabajan tanto, genial 285 00:17:02,740 --> 00:17:04,740 Esa es una gran afirmación sobre lo que soy 286 00:17:04,941 --> 00:17:06,141 Bueno, ¡dime quién eres! 287 00:17:06,242 --> 00:17:07,742 ¡Sigues preguntándome eso! 288 00:17:07,843 --> 00:17:09,843 ¡Evidentemente no estás prestando atención! 289 00:17:11,344 --> 00:17:12,544 ¿Sabes lo más triste? 290 00:17:14,045 --> 00:17:16,045 Que no sabes lo mucho que significas para mí... 291 00:17:25,046 --> 00:17:27,046 Ya me parecía que esto estaba muy tranquilo 292 00:17:27,047 --> 00:17:28,047 Lo siento 293 00:17:28,048 --> 00:17:29,048 Está bien 294 00:17:31,249 --> 00:17:32,249 ¿Ah sí? 295 00:17:37,250 --> 00:17:41,750 Lo que pasa con Marina, es que cuando se centra en tí, te sientes como si fueras la única que existe 296 00:17:41,951 --> 00:17:42,951 Ese es su don 297 00:17:45,852 --> 00:17:47,852 No te culpo por enamorarte de ella 298 00:17:49,853 --> 00:17:51,853 Pero quizá usa su don con demasiada ligereza 299 00:17:52,554 --> 00:17:53,554 ¿Qué es esto? 300 00:17:54,055 --> 00:17:56,055 El vino que ha traído Jenny 301 00:17:56,656 --> 00:17:58,656 Entonces supongo que abriré este 302 00:18:00,957 --> 00:18:02,957 Y, Jenny, háblame de la historia que has estado escribiendo 303 00:18:03,958 --> 00:18:05,158 Esa sobre demonios 304 00:18:06,059 --> 00:18:08,059 Marina dice que es bastante buena 305 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 ¿Está terminada? 306 00:18:09,761 --> 00:18:11,761 Así que, esto es lo que hacéis 307 00:18:15,262 --> 00:18:17,262 Vais y hacéis vuestras pequeñas conquistas 308 00:18:18,763 --> 00:18:20,763 Depues volveis a casa, y comparais los apuntes 309 00:18:21,764 --> 00:18:25,764 Intentais poneros celosas la una a la otra para encontrar a la otra deseable 310 00:18:26,065 --> 00:18:28,065 Yo no sería tan pretenciosa 311 00:18:28,766 --> 00:18:30,766 Tú no eres precisamente una testigo inocente 312 00:18:50,367 --> 00:18:51,367 Elegante 313 00:18:57,368 --> 00:18:59,368 Siento el giro que ha dado la velada 314 00:19:00,369 --> 00:19:02,369 Pero hay algo que tienes que entender 315 00:19:02,970 --> 00:19:04,970 Cuando viajo, Marina puede hacer lo que quiera 316 00:19:05,671 --> 00:19:06,871 Lo mismo que yo 317 00:19:08,372 --> 00:19:11,872 Pero cuando vuelvo, quiero encontrar mi hogar tal y como lo dejé 318 00:19:13,873 --> 00:19:15,873 Espero que no sea mucho pedir 319 00:19:25,774 --> 00:19:26,774 Gracias 320 00:20:08,175 --> 00:20:08,975 Hola 321 00:20:10,276 --> 00:20:11,076 Hola 322 00:20:12,077 --> 00:20:12,877 Jen 323 00:20:15,878 --> 00:20:17,878 ¿Te apetece ver una peli malísima de Kung Fu? 324 00:20:23,079 --> 00:20:23,879 Sí 325 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 Es muy tonta 326 00:20:36,881 --> 00:20:38,881 Kinda what I'm in the mood for, though. 327 00:20:38,982 --> 00:20:40,482 No, está bien 328 00:21:12,483 --> 00:21:13,483 Ven aquí 329 00:21:34,484 --> 00:21:36,484 Te quiero mucho 330 00:23:36,485 --> 00:23:38,485 ¿Tan mal te parece que tomara una decisión? 331 00:23:40,986 --> 00:23:41,786 No 332 00:23:47,787 --> 00:23:49,787 ... sólo me sentí un poco excluída 333 00:24:01,788 --> 00:24:03,788 ... lo que yo noto en tí 334 00:24:04,289 --> 00:24:06,789 es que estás muy orgullosa de estar conmigo 335 00:24:08,890 --> 00:24:11,890 Y eso me hace sentir realmente a salvo... 336 00:24:11,891 --> 00:24:13,891 y... amada 337 00:24:15,892 --> 00:24:16,892 Es genial 338 00:24:23,293 --> 00:24:24,293 Pero últimamente... 339 00:24:24,594 --> 00:24:26,094 no me siento así 340 00:24:30,095 --> 00:24:32,095 Así que, sólo he estado... 341 00:24:33,796 --> 00:24:36,296 tratando de centrarme en mí misma 342 00:24:39,897 --> 00:24:41,897 e intentando no asustarme 343 00:24:52,398 --> 00:24:53,898 Hola, buenos días 344 00:24:56,799 --> 00:24:57,999 Buenos días 345 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Me encanta estar aquí contigo 346 00:25:14,801 --> 00:25:16,801 ¿Puedo decirte algo? 347 00:25:20,702 --> 00:25:21,702 Se acabó 348 00:25:22,803 --> 00:25:24,003 Entre Marina y yo 349 00:25:25,754 --> 00:25:28,754 Fui a su casa y la de su novia anoche 350 00:25:29,755 --> 00:25:33,755 Nunca antes en mi vida había conocido a nadie como ellas 351 00:25:33,956 --> 00:25:36,956 Todo gira en torno a sus egos, y les da igual a quien hieren, 352 00:25:36,957 --> 00:25:41,757 y sólo te atrapan en su red como alguna especie de... deporte 353 00:25:42,758 --> 00:25:44,758 No voy a volver a verla nunca más 354 00:25:46,159 --> 00:25:48,159 Tiré una botella de vino contra su casa 355 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 ¿Qué haces? 356 00:26:00,961 --> 00:26:01,961 He dado... 357 00:26:02,862 --> 00:26:05,862 un puto enorme paso atrás 358 00:26:10,763 --> 00:26:13,763 No quiero volver a estar contigo, Jenny 359 00:26:15,464 --> 00:26:16,464 Es decir... 360 00:26:16,865 --> 00:26:18,065 No sé quien eres 361 00:26:19,266 --> 00:26:20,066 Osea, tú... 362 00:26:20,867 --> 00:26:23,867 empiezas a hablar de Marina y su novia y... 363 00:26:24,968 --> 00:26:26,968 lo falsas y manipuladoras que son 364 00:26:26,969 --> 00:26:28,969 y yo no hago más que pensar que ¡tú eres igual! 365 00:26:29,870 --> 00:26:31,370 En eso es en lo que te has convertido 366 00:26:31,371 --> 00:26:32,371 Es como... 367 00:26:32,872 --> 00:26:34,072 ya está hecho, y... 368 00:26:34,573 --> 00:26:35,773 no puedes hacerlo desaparecer 369 00:26:36,874 --> 00:26:37,874 Está en tí... 370 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 No... no lo quiero dentro de mí 371 00:27:01,176 --> 00:27:02,176 Que te jodan, Tim 372 00:27:05,877 --> 00:27:07,877 No voy a disculparme más veces 373 00:27:22,478 --> 00:27:23,678 ¿Vas a contestar? 374 00:27:23,679 --> 00:27:24,479 No 375 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Es Lisa 376 00:27:25,881 --> 00:27:27,081 Trae, déjame ver 377 00:27:27,582 --> 00:27:28,782 Chicas, necesito I.D.S. 378 00:27:28,783 --> 00:27:29,583 Bien 379 00:27:30,984 --> 00:27:31,984 ¿Hola? 380 00:27:33,385 --> 00:27:35,885 No, se ha ido un momento 381 00:27:37,986 --> 00:27:38,786 Vale 382 00:27:38,987 --> 00:27:40,987 Muy bien, espera un momento 383 00:27:40,988 --> 00:27:41,788 Vale, toma 384 00:27:42,589 --> 00:27:44,589 Dice que oye tu respiración 385 00:27:45,090 --> 00:27:45,890 ¿I.D.S.? 386 00:27:45,891 --> 00:27:46,691 Sí 387 00:27:46,792 --> 00:27:47,792 Aquí tiene 388 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Venimos a ver a Kit Porter 389 00:27:50,794 --> 00:27:52,794 No sé. Déja que pregunte al coche 390 00:27:53,895 --> 00:27:55,395 ¿Creeis chicas que, inconscientemente, quizá 391 00:27:55,796 --> 00:27:58,796 posiblemente olvidamos invitar a Lisa porque es un poco diferente? 392 00:27:58,797 --> 00:27:59,597 Sí 393 00:27:59,598 --> 00:28:00,398 ¡Dana! 394 00:28:00,799 --> 00:28:01,799 Dame el teléfono 395 00:28:02,000 --> 00:28:02,800 ¿Leese? 396 00:28:02,801 --> 00:28:03,801 Hola, mira 397 00:28:04,302 --> 00:28:05,802 Ha... ha sido un auténtico lapsus 398 00:28:06,703 --> 00:28:08,703 Mira, tienes que dejar de ser tan lesbiano 399 00:28:09,804 --> 00:28:10,804 No, no es mono 400 00:28:10,805 --> 00:28:12,805 Y vas a espantar a las chicas, lo prometo 401 00:28:13,006 --> 00:28:14,806 Lo siento, no veo nada por aquí 402 00:28:14,807 --> 00:28:16,807 Debería haber dado nuestros nombres en la puerta 403 00:28:17,008 --> 00:28:18,508 Oye, ¿algún problema? 404 00:28:18,809 --> 00:28:20,809 Lo siento, no quería hacerle esperar señor Daddy, pero 405 00:28:20,810 --> 00:28:22,310 No puedo dejar pasar a todas estas mujeres 406 00:28:22,311 --> 00:28:23,311 Seguro que puedes 407 00:28:23,312 --> 00:28:24,312 Vienen con nosotros 408 00:28:24,313 --> 00:28:25,813 Son la gente de Slim Daddy 409 00:28:26,314 --> 00:28:27,314 Todas 410 00:28:27,315 --> 00:28:28,315 Bueno, sí 411 00:28:29,716 --> 00:28:31,516 Esta es su agente de negocios 412 00:28:31,917 --> 00:28:33,417 Esa otra es... es su contable 413 00:28:33,418 --> 00:28:34,918 La rubita de atrás, es su asistente personal 414 00:28:37,819 --> 00:28:39,819 Y... esta... esta es su mujer blanca 415 00:28:40,820 --> 00:28:41,620 Y... 416 00:28:42,021 --> 00:28:44,021 esta de aquí... bueno... 417 00:28:45,022 --> 00:28:47,022 ...sólo es una amiga suya Les acompaña en el viaje 418 00:28:48,223 --> 00:28:50,223 Así que, ¿qué dices compañero? ¿te enrollas? 419 00:28:51,124 --> 00:28:52,824 Sí, les daré unos pases 420 00:28:52,825 --> 00:28:53,825 Gracias entonces 421 00:28:53,826 --> 00:28:55,326 - Lo agradezco, lo agradezco - Gracias 422 00:28:56,127 --> 00:28:57,127 Gracias 423 00:28:58,928 --> 00:29:01,928 Oye, a Slim daddy le gustaría discutir algunos planes de negocios contigo 424 00:29:01,929 --> 00:29:02,929 si tienes un minuto 425 00:29:06,930 --> 00:29:09,930 Bueno, bueno, seguramente, también querrá que vaya su contable 426 00:29:10,031 --> 00:29:11,031 No sé nada de eso 427 00:29:11,032 --> 00:29:14,032 Bueno, como su asesora de negocios creo que debo insistir 428 00:29:14,033 --> 00:29:14,833 Muy bien 429 00:29:18,134 --> 00:29:19,134 ¡Oye Slim! 430 00:29:19,335 --> 00:29:21,335 He pescado una cosita para tí 431 00:29:22,036 --> 00:29:23,536 - Hola - Hola amor 432 00:29:27,537 --> 00:29:28,737 - Hola - Qué hay 433 00:29:34,738 --> 00:29:35,938 ¿Y quien es esta? 434 00:29:36,339 --> 00:29:37,839 Es mi compañera, Tina 435 00:29:38,040 --> 00:29:38,840 Hola 436 00:29:38,841 --> 00:29:40,841 - ¿Qué hay Tina? ¿Cómo te va? - Estoy bien 437 00:29:41,942 --> 00:29:44,442 Y ¿qué teneis?, ¿una relación de negocios o algo así? 438 00:29:45,743 --> 00:29:47,243 Compartimos nuestras vidas 439 00:29:47,744 --> 00:29:49,244 ¿Qué? ¿Estais casadas? 440 00:29:50,745 --> 00:29:51,745 Ya veo 441 00:29:52,546 --> 00:29:54,546 ¿Así que teneis un pequeño compromiso? 442 00:29:56,847 --> 00:29:59,647 ¿Y qué hay de tu hermana? ¿Crees que estaría interesada? 443 00:29:59,948 --> 00:30:01,448 ¿O está con alguna chica tambien? 444 00:30:01,649 --> 00:30:03,149 No, Kit no es gay 445 00:30:03,150 --> 00:30:04,850 Pero creí que dijiste que lo era 446 00:30:04,851 --> 00:30:06,351 No, dije que yo lo era 447 00:30:08,652 --> 00:30:11,852 Me va a matar cuando vea la dirección que le he dado al vídeo 448 00:30:27,953 --> 00:30:30,453 Mierda, me siento como si yo hubiera hecho esto 449 00:30:30,754 --> 00:30:32,454 No, mira, se está divirtiendo 450 00:30:32,455 --> 00:30:33,955 Es un montaje 451 00:30:36,956 --> 00:30:37,956 Corta, corta 452 00:30:39,357 --> 00:30:41,357 Todo el mundo a la primera posición, por favor 453 00:30:41,358 --> 00:30:42,358 Playback 454 00:30:43,159 --> 00:30:44,159 Acción 455 00:30:55,960 --> 00:30:57,460 Quiero bailar eso Espera 456 00:30:59,161 --> 00:31:00,361 No quieres bailar eso 457 00:31:00,862 --> 00:31:01,862 Mira 458 00:31:02,063 --> 00:31:04,063 Esto es difícil, Shane ¿Lo ves? 459 00:31:04,064 --> 00:31:06,564 Eso es porque requiere sentido del ritmo, Alice, y tú no pareces tenerlo 460 00:31:06,565 --> 00:31:07,565 En absoluto 461 00:31:09,866 --> 00:31:12,066 - ¿Vosotras dos tambien estais casadas? - ¿Nosotras? No 462 00:31:14,067 --> 00:31:15,567 Nosotras volamos libres 463 00:31:15,668 --> 00:31:16,668 ¿Quién es esta? 464 00:31:16,669 --> 00:31:18,169 Soy Shane 465 00:31:20,770 --> 00:31:23,770 Perdona, siéntate 466 00:31:26,771 --> 00:31:29,271 Es como un extraño espejo de feria o algo así 467 00:31:29,272 --> 00:31:30,272 Lo sé 468 00:31:30,273 --> 00:31:31,273 ¡Corta! Corta 469 00:31:32,574 --> 00:31:34,074 No puedo hacerlo 470 00:31:34,875 --> 00:31:36,375 No puedo... No puedo hacerlo 471 00:31:37,676 --> 00:31:41,676 Sabes que me encanta la canción, y de verdad quiero estar en el vídeo pero... 472 00:31:42,877 --> 00:31:44,877 No puedo salir así en él, ¿sabes? 473 00:31:45,878 --> 00:31:49,878 Cuando dejé la bebida, me prometí que no me volvería a poner en ridículo 474 00:31:51,679 --> 00:31:53,179 Mira, es mi culpa 475 00:31:53,480 --> 00:31:55,980 Yo puse las mujeres en el vídeo porque pensé que era lo que querías 476 00:31:55,981 --> 00:31:57,481 Creí que ese era tu rollo 477 00:31:58,082 --> 00:32:00,082 ¿Hiciste eso por mí? 478 00:32:00,583 --> 00:32:03,083 Qué dulce Mira, no es por las chicas 479 00:32:03,084 --> 00:32:04,584 De verdad no es eso, es sólo que... 480 00:32:05,185 --> 00:32:08,185 No tengo 20 años, y no soy la muñequita de nadie 481 00:32:08,186 --> 00:32:10,686 y me he dicho a mí misma, "¿por qué te metes en todo esto? 482 00:32:11,087 --> 00:32:14,087 ¿Sabes? Si no les gustamos ni mi canción ni yo, esto... 483 00:32:14,088 --> 00:32:15,588 ...esto no va a convencerles 484 00:32:16,689 --> 00:32:19,689 Siento interrumpir, disculpad, pero... Tengo que seguir grabando 485 00:32:19,690 --> 00:32:20,890 ¿Sigues o no? 486 00:32:21,891 --> 00:32:24,891 Disculpa, chico. Si no fuera por Kit Porter ninguno de nosotros estaríamos aquí 487 00:32:25,692 --> 00:32:28,192 No habría canción, no habría vídeo que grabar 488 00:32:28,193 --> 00:32:30,193 Así que ¿a qué viene decir eso? 489 00:32:30,494 --> 00:32:33,994 asegúrate de poner tu culo allí y pensar cómo acabar bien esto, ¿entendido? 490 00:32:50,995 --> 00:32:52,495 Alguien quiere verte 491 00:32:54,796 --> 00:32:56,796 - Hola - Hola 492 00:32:57,097 --> 00:33:01,097 Cherie da una fiesta benéfica para las Mujeres Contra en Cáncer y le gustaría que le peinaras 493 00:33:01,898 --> 00:33:03,098 ¿Qué? ¿Esta noche? 494 00:33:03,099 --> 00:33:05,599 Sí, esta noche, a las 5 ¿Puedo decirle que irás? 495 00:33:07,900 --> 00:33:08,900 Sí.. sí 496 00:33:09,301 --> 00:33:11,301 Excelente decisión Aquí están las directrices 497 00:33:12,202 --> 00:33:13,202 Gracias 498 00:33:15,203 --> 00:33:17,703 Por favor, sé puntual, la señora Jaffe se cabrea cuando le hacen esperar 499 00:33:47,704 --> 00:33:48,704 Bette 500 00:33:50,705 --> 00:33:51,705 Café 501 00:33:52,706 --> 00:33:59,706 Hasta donde he podido averiguar, los responsables son La Coalición de Ciudadanos Preocupados 502 00:34:00,107 --> 00:34:03,607 Han hecho de todo, pero se han levantado y han dicho que ellos lo hicieron 503 00:34:04,008 --> 00:34:07,008 ... han seguido la exposición desde Nueva York... 504 00:34:07,809 --> 00:34:10,809 ...pero ahora están listos para ponerse serios aquí en Los Ángeles porque, según ellos... 505 00:34:13,810 --> 00:34:15,810 "Los Ángeles es la capital de la obscenidad y la degradación" 506 00:34:17,911 --> 00:34:19,411 - ¿Enviaron esto? - Sí 507 00:34:19,712 --> 00:34:21,212 ¿Cuando llegaron? 508 00:34:21,413 --> 00:34:23,413 Hace un par de días, pensé que era propaganda 509 00:34:25,414 --> 00:34:26,414 Muy bien 510 00:34:26,615 --> 00:34:29,615 Quiero que... me consigas toda la información que puedas 511 00:34:29,816 --> 00:34:32,816 Descubre quién lo dirige todo y quien los financia. Necesito saber ante quien estamos 512 00:34:32,817 --> 00:34:33,817 De acuerdo 513 00:34:33,918 --> 00:34:35,118 Director y patrocinador, sí 514 00:34:45,119 --> 00:34:49,119 - Hola señorita - Hola, yo... he aparcado ahí 515 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 ¿Está bien? 516 00:34:50,121 --> 00:34:51,321 - Sí - Vale 517 00:34:53,622 --> 00:34:55,622 La señora le espera arriba 518 00:35:11,023 --> 00:35:12,523 - Hola - Hola 519 00:35:30,524 --> 00:35:33,524 Así que... ¿te hago lo de la última vez? 520 00:35:35,025 --> 00:35:36,525 Estaba pensando en un poco más 521 00:35:39,526 --> 00:35:41,526 ¿Cómo cuanto más? 522 00:35:41,527 --> 00:35:43,027 Mucho más 523 00:35:47,228 --> 00:35:48,228 Ya veo 524 00:36:01,729 --> 00:36:03,229 Bien por tí 525 00:36:03,930 --> 00:36:05,930 Constantemente te quejas de sentirte anclada 526 00:36:06,431 --> 00:36:07,931 Constantemente no 527 00:36:08,832 --> 00:36:09,832 Casi casi 528 00:36:10,733 --> 00:36:13,733 Y últimamente siento que traes esa fatiga al dormitorio 529 00:36:14,634 --> 00:36:17,934 Me refiero a que te hago el amor y cuando es mi turno estás muy cansada 530 00:36:18,135 --> 00:36:21,635 y yo no quiero hacértelo, pero... acabo sin tener un orgasmo y es frustrante 531 00:36:21,836 --> 00:36:24,836 ¿Así que quieres llenarme de esperma para correrte? 532 00:36:24,837 --> 00:36:30,837 No, Dios. Sólo digo que no la chupas bien. Y si pudieras saltarte la carne roja, podría ayudar 533 00:36:38,838 --> 00:36:40,338 Muy bien, vuelvo en un minuto 534 00:36:40,939 --> 00:36:43,439 - Hola, soy Dana Fairbanks - Andrew. Sientate 535 00:36:43,440 --> 00:36:44,940 Andrew. Gracias 536 00:36:45,841 --> 00:36:47,341 - Así que - Así que 537 00:36:50,042 --> 00:36:52,042 - Hablé... con tu madre por teléfono - Ah, sí, sí 538 00:36:55,043 --> 00:36:56,543 Dijo... dijo que juegas al tenis 539 00:36:56,844 --> 00:36:59,844 ¡Sí! Sí. Es divertido, ya sabes 540 00:37:01,545 --> 00:37:03,545 Es, es divertido Exije duro trabajo 541 00:37:04,046 --> 00:37:06,046 Bueno, se nota Tienes un cuerpo estupendo 542 00:37:08,047 --> 00:37:09,547 Sí, bueno 543 00:37:10,748 --> 00:37:13,748 No entiendo que necesites que te organicen citas 544 00:37:13,849 --> 00:37:15,849 Cuando tu madre me enseñó tu foto me quedé, como... 545 00:37:15,850 --> 00:37:17,850 ¿Por casualidad fue la del anuncio de Subaru? 546 00:37:17,851 --> 00:37:19,851 - ¿Has hecho un anuncio para Subaru? - Sí 547 00:37:19,852 --> 00:37:21,352 El eslógan era "Sal y quédate fuera" 548 00:37:21,853 --> 00:37:23,853 Ah, es cómo una especie de salida de... 549 00:37:23,854 --> 00:37:25,854 ¿Gay? Sí, mira... 550 00:37:29,155 --> 00:37:32,855 Esa soy yo, ¿vale? Soy... soy lesbiana 551 00:37:34,856 --> 00:37:37,856 No me mires así, vale, no quiero acostarme contigo y otra mujer 552 00:37:37,857 --> 00:37:40,857 Yo... me acostaría con la otra mujer, de acuerdo. Soy de esas gays 553 00:37:43,658 --> 00:37:47,658 Siento que.... hayas venido hasta aquí... para esto 554 00:37:48,959 --> 00:37:50,459 No pasa nada 555 00:37:51,860 --> 00:37:54,760 ¡Bien! ¡Eso es genial! 556 00:37:56,261 --> 00:37:58,261 Bueno, ¡cielos!, entonces bien 557 00:37:58,862 --> 00:38:01,362 - Bueno, ¡encantada de concocerte! - Ha sido genial conocerte 558 00:38:01,363 --> 00:38:02,363 ¡Cuidate! 559 00:38:03,164 --> 00:38:05,664 - El camino a seguir - Un punto 560 00:38:07,365 --> 00:38:08,365 Hola 561 00:38:09,066 --> 00:38:10,066 Alice 562 00:38:10,767 --> 00:38:11,967 - Encantada - Andrew 563 00:38:12,268 --> 00:38:14,268 Lo has encajado realmente bien 564 00:38:14,669 --> 00:38:16,169 ¿Cómo ha ido? 565 00:38:16,870 --> 00:38:18,870 ¡Me siento genial! 566 00:38:19,071 --> 00:38:21,571 Bueno, todo ha ido muy rápido yo, no podría pensar en otra cosa 567 00:38:22,072 --> 00:38:25,072 Y, Andrew, ¿tú eres heterosexual? ¿o... 568 00:38:26,373 --> 00:38:27,373 ¿Sí? 569 00:38:28,074 --> 00:38:29,574 ¿Completamente? ¿No... 570 00:38:29,775 --> 00:38:31,775 ... hay grises ni nada de eso? 571 00:38:31,776 --> 00:38:32,776 Ninguno 572 00:38:34,577 --> 00:38:38,077 Fascinante Así que... no tienes ambigüedad sexual, 573 00:38:38,078 --> 00:38:41,878 no... hay variaciones en tu orientación o... 574 00:38:43,079 --> 00:38:44,579 Está... ¿flirteando con él? 575 00:38:44,780 --> 00:38:46,580 ¿No escondes una vagina por ahí? 576 00:38:48,181 --> 00:38:49,681 ¿Un testículo? 577 00:38:49,682 --> 00:38:50,682 Sí 578 00:38:52,683 --> 00:38:56,683 ¡Acabo de decirle a mi primer chico hetero que soy gay y que no se moleste en intentarlo! 579 00:38:56,884 --> 00:38:58,884 ¡Bien por tí! ¡Enhorabuena! 580 00:39:04,385 --> 00:39:05,885 Eres jodidamente alucinante 581 00:39:06,386 --> 00:39:07,886 ¡No puedo para contárselo a Harry! 582 00:39:08,187 --> 00:39:10,187 Se va a poner tan celoso 583 00:39:10,788 --> 00:39:11,788 ¿Cherie? 584 00:39:11,789 --> 00:39:13,789 ¡Dios mío! Es Steve 585 00:39:13,790 --> 00:39:14,790 - ¡Cherie! - Joder 586 00:39:14,791 --> 00:39:15,991 Jesus, joder 587 00:39:15,992 --> 00:39:17,492 ¡Toma cógelo! ¡Mierda! 588 00:39:19,293 --> 00:39:20,793 - Joder ¿lo tienes todo? - Sí 589 00:39:20,794 --> 00:39:22,294 - ¿Estás bien? - Lo tengo 590 00:39:24,695 --> 00:39:25,695 ¿Hola? 591 00:39:26,996 --> 00:39:29,896 ¡Cariño! Siempre me interrumpes cuando aún no estoy lista 592 00:39:29,897 --> 00:39:31,397 Bueno, creí que ya estarías vestida 593 00:39:31,398 --> 00:39:32,898 Me estaba arreglando el pelo 594 00:39:35,199 --> 00:39:36,699 Te sienta bien 595 00:39:37,400 --> 00:39:38,900 Es... el look acabo de follar 596 00:39:39,401 --> 00:39:40,901 ¿Sí? Bueno, conmigo funciona 597 00:39:43,702 --> 00:39:44,702 Hola 598 00:39:44,703 --> 00:39:45,903 Tú debes ser Shane 599 00:39:46,704 --> 00:39:48,204 Tengo las manos mojadas 600 00:39:48,205 --> 00:39:49,205 Está bien 601 00:39:51,706 --> 00:39:52,906 Sí, estás genial 602 00:39:53,707 --> 00:39:55,707 Está bien poder poner cara al nombre 603 00:39:56,408 --> 00:39:58,408 Harry no para de hablar de tí 604 00:39:58,909 --> 00:40:00,109 Es la mejor 605 00:40:00,610 --> 00:40:01,610 Sí. Bueno 606 00:40:01,611 --> 00:40:03,311 Déjame ver... 607 00:40:03,912 --> 00:40:04,912 excelente 608 00:40:05,012 --> 00:40:06,212 Estás adorable 609 00:40:06,813 --> 00:40:08,013 Encantada de conocerle 610 00:40:09,814 --> 00:40:12,314 - Si... si necesito un retoque, te llamo - Sí sí 611 00:40:32,315 --> 00:40:33,515 Espera ahí un segundo 612 00:40:35,216 --> 00:40:37,716 - Cherie me ha dicho que se olvidó de pagarte - No, no, no 613 00:40:37,717 --> 00:40:40,017 ¿Qué dices? Es tu dinero. Te lo has ganado 614 00:40:40,318 --> 00:40:42,818 Tienes auténtico talento, has hecho que mi mujer se vea genial, en serio 615 00:40:44,019 --> 00:40:46,819 La ví y creí que me la iba a tirar alli mismo 616 00:40:47,620 --> 00:40:50,120 ¿Sabes cuantos hombres piensan eso de sus propias esposas? 617 00:40:52,521 --> 00:40:55,021 Ninguno. Podrías ser una mina de oro ¿sabes? 618 00:40:57,322 --> 00:40:59,722 - Gracias - Te estaré observando 619 00:41:13,723 --> 00:41:15,723 ¡Bien, los conseguiste! 620 00:41:15,724 --> 00:41:17,724 He tenido que ir a tres librerías distintas 621 00:41:19,325 --> 00:41:20,825 "Los monos hacen huelga" 622 00:41:20,826 --> 00:41:23,826 No te rías, "Los monos hacen huelga" era mi favorito 623 00:41:24,727 --> 00:41:26,927 El segundo era "Aarvark hace pasta" 624 00:41:26,928 --> 00:41:28,128 Ese es bueno 625 00:41:28,729 --> 00:41:30,729 Mi padre solía leérmelos cuando era pequeña 626 00:41:30,930 --> 00:41:33,430 ¿Vas a ser una de esas madres que estan todo el tiempo leyendo al estómago de Tina? 627 00:41:35,131 --> 00:41:37,131 Leo al bebé, James 628 00:41:38,232 --> 00:41:40,732 Mierda, llego tarde a la cita con el doctor de Tina 629 00:41:41,133 --> 00:41:45,133 ¿Puedes terminar de reunir la información y dejárla lista para mañana? 630 00:41:45,734 --> 00:41:47,234 Sí. ¿Todo lo que necesitas? 631 00:41:47,335 --> 00:41:48,835 - Sí - Suerte 632 00:41:48,836 --> 00:41:51,836 Diez dólares a que Tina se ríe con "Los Monos hacen huelga" 633 00:41:58,037 --> 00:42:00,537 - ¡Hola! Disculpe ¿Trabaja aquí en el museo? - Sí 634 00:42:01,138 --> 00:42:04,138 Bien, ¿puede decirme si la obra de Isabella Pernao ya ha llegado? 635 00:42:05,039 --> 00:42:07,439 Bueno, no puedo decirle si la obra de Isabella Pernao ha llegado 636 00:42:07,440 --> 00:42:10,840 Pero están esperándolo La obra que blasfema a Jesucristo 637 00:42:12,741 --> 00:42:15,741 La pieza hace referencia a la imagen de Jesús de forma simbólica, no literal 638 00:42:15,842 --> 00:42:19,342 Cómo va a ser relevante la obra de la señora Pernao, señora Porter, 639 00:42:20,143 --> 00:42:23,643 si no es degradando y ofendiendo a cualquiera de la fé cristiana 640 00:42:23,644 --> 00:42:26,644 Bueno, es relevante porque hay que tener otras perspectivas 641 00:42:26,645 --> 00:42:31,145 no todo el mundo cree en el cielo o en el infierno. El arte refleja eso 642 00:42:31,746 --> 00:42:33,746 Es un... espejo del mundo en que vivimos 643 00:42:33,947 --> 00:42:36,947 Así que, de acuerdo con el C.A.C., el mundo en el que vivimos es un mundo sin dios 644 00:42:36,948 --> 00:42:38,348 No, eso no es lo que he dicho 645 00:42:38,749 --> 00:42:39,749 Señora Porter 646 00:42:40,750 --> 00:42:41,950 ¿Tiene hijos? 647 00:42:43,751 --> 00:42:44,951 Una simple pregunta 648 00:42:45,952 --> 00:42:47,952 Mi compañera y yo esperamos un bebé 649 00:42:49,753 --> 00:42:51,753 Debería darle vergüenza, señora Porter 650 00:42:52,354 --> 00:42:55,854 Vergüenza. Está usted haciendo de este mundo un lugar oscuro para su hijo 651 00:42:57,355 --> 00:42:58,355 ¡Señora Porter! 652 00:43:00,356 --> 00:43:03,856 ¿Se cree que el ser homosexual le quita de toda moralidad? 653 00:43:05,757 --> 00:43:10,257 Por su definición soy una pervertida, lo que realmente quiere decir es que sólo una pervertida podría exponer esta obra 654 00:43:10,958 --> 00:43:12,958 Gracias por su franqueza 655 00:43:13,859 --> 00:43:15,359 Espero que le gustaran las flores 656 00:43:15,860 --> 00:43:18,860 Son mi forma de decir "Nada personal" 657 00:43:22,861 --> 00:43:24,361 ¡Fae Buckley! 658 00:43:25,862 --> 00:43:27,062 ¡Bingo! 659 00:43:28,663 --> 00:43:29,863 Yo no dije eso 660 00:43:31,464 --> 00:43:33,764 Dije, que había tomado algunas decisiones interesantes 661 00:43:33,765 --> 00:43:35,765 Suena como si hubieras tomado algunas muy malas 662 00:43:37,266 --> 00:43:39,266 Ahora, ¿cuál es el mandato? 663 00:43:39,767 --> 00:43:42,267 ¿Simple sexo hombre. mujer sin complicaciones? 664 00:43:42,568 --> 00:43:43,568 Alice 665 00:43:46,369 --> 00:43:47,369 Joder 666 00:43:49,370 --> 00:43:51,370 Debería... pedirte que te marches 667 00:43:54,871 --> 00:43:55,871 Mieeeeerda 668 00:44:01,872 --> 00:44:02,872 Hola 669 00:44:16,273 --> 00:44:18,273 ¿Cómo puedes hacer esto? 670 00:44:18,274 --> 00:44:19,274 Lisa... 671 00:44:19,475 --> 00:44:21,975 Tío, ¿te llamas Lisa? Qué fuerte 672 00:44:21,976 --> 00:44:23,476 Yo me puse el nombre, ¿vale? 673 00:44:23,677 --> 00:44:26,177 Muy bien, no estábamos haciendo nada, ¿vale? 674 00:44:26,378 --> 00:44:29,878 ¡Él representa todo lo que va mal en este mundo y sólo quieres acostarte con él! 675 00:44:29,879 --> 00:44:30,879 Tranquilízate 676 00:44:30,880 --> 00:44:34,380 No tengo que tranquilizarme, vale, ¿colega? Soy su amante lesbiano 677 00:44:38,081 --> 00:44:39,281 Esto no tiene precio 678 00:44:42,282 --> 00:44:44,282 - Te llamaré, o... - Claro 679 00:44:44,583 --> 00:44:45,583 Bien 680 00:44:46,384 --> 00:44:48,384 - Parece que tu trabajo está hecho para tí - Sí, un serial 681 00:44:48,385 --> 00:44:49,385 Ya sabes... como es eso 682 00:44:49,586 --> 00:44:50,586 No 683 00:44:58,187 --> 00:45:02,687 ¿Sabes qué, Lisa? Cuando empecé a salir contigo, quería algo fácil y sencillo 684 00:45:02,988 --> 00:45:07,988 Y en cambio, he acabado con la más complicada interpretación de identidad sexual que he visto 685 00:45:08,889 --> 00:45:11,889 Sabes, osea, eres mejor lesbiano que muchas lesbianas que conozco 686 00:45:12,090 --> 00:45:14,090 No quiero un novio lesbiano Lo siento 687 00:45:15,091 --> 00:45:18,091 Quiero un novio normal, o una lesbiana que sea chica 688 00:45:20,892 --> 00:45:22,892 Hola, siento llegar tarde 689 00:45:23,293 --> 00:45:25,293 Si te lo cuento, no creerías lo que me ha pasado 690 00:45:27,294 --> 00:45:30,294 ¿Aun no ha llegado Tina o llego más tarde de lo que pensaba? 691 00:45:30,495 --> 00:45:33,495 Bette, por favor 692 00:45:35,296 --> 00:45:36,296 Sientate 693 00:45:36,997 --> 00:45:38,197 ¿Dónde está Tina? 694 00:45:39,198 --> 00:45:42,198 Bette, me temo... que tengo malas noticias 695 00:45:43,199 --> 00:45:47,199 Durante la exploración, no he podido localizar el latido del corazón 696 00:45:50,200 --> 00:45:52,700 El feto ha... dejado de ser próspero 697 00:45:52,701 --> 00:45:56,701 Normalmente esto es debido a algún problema congénito 698 00:45:56,902 --> 00:46:00,402 y esta es la forma en la que el propio cuerpo acaba con la gestación 699 00:46:00,903 --> 00:46:03,903 Es realmente... muy común en los primeros embarazos 700 00:46:03,904 --> 00:46:05,904 Más de lo que te imaginas 701 00:46:59,905 --> 00:47:02,905 Espera aquí, ¿vale? Quédate aquí, enseguida vuelvo 702 00:47:21,906 --> 00:47:24,406 ¡Disculpen! ¿Qué coño se creen que están haciendo? 703 00:47:24,507 --> 00:47:26,507 ¡Decir la verdad a la gente! 704 00:47:26,708 --> 00:47:28,708 ¡Apaga eso! No tienes derecho, ¡apágalo! 705 00:47:28,709 --> 00:47:31,209 Eso que está exponiendo en su museo, es pornografía... 706 00:47:31,210 --> 00:47:32,710 ...es obsceno... 707 00:47:32,711 --> 00:47:35,211 - ¡Esta es mi casa! ¡Esta es mi familia! - Es de mal gusto. No tiene derecho a exponerlo 708 00:47:35,212 --> 00:47:38,212 - No teneis derecho a venir aquí, ¿me oís? - No tienes derecho a corromper a los niños 709 00:47:38,213 --> 00:47:42,213 ¡Devolvedle esto a Fae Buckley y decidle que si alguna vez... intenta algo así de nuevo, se arrepentirá! 710 00:47:44,714 --> 00:47:46,714 ¡Vas a ir al infierno! 711 00:47:47,115 --> 00:47:48,615 subtítulos creados por barbigirl para lesbianlips.net a partir de la transcripcion de Steph (http://earth.prohosting.com/taurodea/lword/transcripts.htm) 712 00:47:48,616 --> 00:47:50,616 - Más sobre TheLWord en http://www.lesbonet.org -