1
00:01:05,499 --> 00:01:07,234
- ¡Hey Roxanne!
2
00:01:07,356 --> 00:01:08,967
-Si tienes tiempo para apoyarte, tienes tiempo para limpiar, vale? A trabajar!
3
00:01:08,986 --> 00:01:10,110
- A trabajar!
4
00:01:12,711 --> 00:01:14,411
- Así está mejor
5
00:01:18,088 --> 00:01:19,711
- Menudo subnormal
6
00:02:20,736 --> 00:02:22,334
- Oh, bien, le ha traido
7
00:02:23,557 --> 00:02:25,052
- Oh, genial, no?
8
00:02:26,603 --> 00:02:27,856
- Hola
9
00:02:30,452 --> 00:02:32,099
- Quien te crió, los lobos?
10
00:02:32,134 --> 00:02:36,452
- Haremos unas presentaciones antes de tocar las drogas
11
00:02:36,487 --> 00:02:37,306
- Está bien
12
00:02:37,707 --> 00:02:39,007
- Que cabrón
13
00:02:39,108 --> 00:02:40,808
- Harry, Shane, Shane, Harry
14
00:02:40,909 --> 00:02:44,009
- Eres ... delicioso
15
00:02:45,562 --> 00:02:46,643
- Por que no se lo has dicho?
16
00:02:46,678 --> 00:02:48,041
- No he tenido ocasión. Lo iba a hacer, pero...
17
00:02:48,062 --> 00:02:49,721
- Decirme! Decirme el que?
18
00:02:50,933 --> 00:02:52,920
- Bien, Harry, Shane es...
19
00:02:53,008 --> 00:02:55,030
- Shane es que? Shane es un...
20
00:02:55,031 --> 00:02:57,026
ex-convicto, un asesino, quizás!
21
00:02:57,027 --> 00:03:00,998
Oh Dios, por favor dime que
no eres heterosexual
22
00:03:00,799 --> 00:03:02,165
- Soy una chica
23
00:03:02,300 --> 00:03:03,512
Hembra
24
00:03:03,547 --> 00:03:04,923
Harry
25
00:03:10,536 --> 00:03:12,356
- La confusión de la androginia, no es eso?
26
00:03:12,357 --> 00:03:14,053
Bien supongo que es revolucionario
27
00:03:14,088 --> 00:03:16,658
pero debo admitir que estoy decepcionado
28
00:03:16,659 --> 00:03:19,532
porque son siempre los tios flacos los que tienen...
29
00:03:20,533 --> 00:03:22,170
.. uhh, las pollas más grandes!
30
00:03:22,371 --> 00:03:23,844
- Eres un cabrón encantador
Lo sabes?
31
00:03:23,845 --> 00:03:26,934
- Mmmm... simplemente maravilloso
32
00:03:26,762 --> 00:03:27,527
- Shane
33
00:03:27,562 --> 00:03:28,236
- Ohh
34
00:04:03,812 --> 00:04:05,880
- Hay algo que pueda hacer por ti?
35
00:04:06,726 --> 00:04:08,462
Cualquier cosa?
36
00:04:09,917 --> 00:04:11,141
No pareces enferma, lo estás?
37
00:04:10,542 --> 00:04:12,542
- Me acabo de despertar.
38
00:04:12,543 --> 00:04:13,543
Pero me encuentro bien
39
00:04:15,043 --> 00:04:17,009
- Sabes, puedes dormir en todo el trayecto del avión
40
00:04:17,425 --> 00:04:20,390
Tendremos un par de horas en el hotel, también,
justo antes de la inauguración
41
00:04:21,624 --> 00:04:23,708
Si pudieras tomar cualquier cosa justo ahora
42
00:04:23,944 --> 00:04:25,095
que sería?
43
00:04:25,374 --> 00:04:26,658
- Uh, algo frío
44
00:04:27,197 --> 00:04:29,678
Como un sorbete? Pero más dulce.
45
00:04:29,844 --> 00:04:31,657
Como esos, uh...
46
00:04:31,658 --> 00:04:32,958
polos con forma de cohete.
47
00:04:34,786 --> 00:04:35,721
- Un Slurpee
(bebida del 7-Eleven)
48
00:04:36,607 --> 00:04:37,607
Vale
49
00:04:41,073 --> 00:04:42,652
Un Slurpeeeee
50
00:04:48,052 --> 00:04:50,537
-Sabes, Shane y fuimos chaperos en Santa Monica
durante seis meses
51
00:04:50,538 --> 00:04:51,768
- En serio?
52
00:04:51,803 --> 00:04:54,606
Que hacía, uh, que hacía nuestra amiga?
53
00:04:54,607 --> 00:04:56,695
- Sólo hacía trabajos manuales
54
00:04:56,996 --> 00:04:59,234
No, no importa cuanto le ofrecían
55
00:04:59,235 --> 00:05:00,235
Podría haber conseguido mucho dinero
56
00:05:01,036 --> 00:05:02,656
- Bien, eso...
57
00:05:02,691 --> 00:05:04,322
..se llama integridad
58
00:05:04,323 --> 00:05:07,143
Desafortunadamente, no hay nada que
no se pueda comprar o...
59
00:05:07,178 --> 00:05:08,005
..robar en esta ciudad
60
00:05:09,521 --> 00:05:10,106
- Piensas, um, no sé...
61
00:05:10,107 --> 00:05:12,674
piensas que ella podría...?
62
00:05:13,570 --> 00:05:14,218
- Shane? Oh, no, no.
63
00:05:14,619 --> 00:05:15,919
Acabó con eso. No.
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,220
Ahora es peluquera
65
00:05:17,421 --> 00:05:21,198
Bueno, una especie de ayudante "lavacabezas"
66
00:05:21,199 --> 00:05:22,199
aspirante a...
67
00:05:23,772 --> 00:05:25,136
- Eres buena en eso?
68
00:05:25,745 --> 00:05:26,801
- Si soy buena en que?
69
00:05:26,802 --> 00:05:27,802
- Porque
70
00:05:28,003 --> 00:05:30,243
voy a enviarte a Cherie Jaffe.
71
00:05:30,244 --> 00:05:32,528
Es la mujer de mi compañero de trabajo.
72
00:05:32,529 --> 00:05:35,060
y si hay una asociación de
esposas de Hollywood
73
00:05:35,095 --> 00:05:37,470
Cherie Jaffe es la jefa
74
00:05:37,471 --> 00:05:38,471
- Como?
75
00:05:39,101 --> 00:05:41,430
- Si le gusta lo que le haces
76
00:05:41,431 --> 00:05:43,443
serás la peluquera más famosa
77
00:05:43,444 --> 00:05:46,140
que haya visto Hollywood
antes de que te des cuenta
78
00:05:53,409 --> 00:05:54,377
- Toma un chute, Clive
79
00:05:54,678 --> 00:05:55,678
- Gracias
80
00:05:57,178 --> 00:05:57,678
- Oh, Dios mío
81
00:05:57,678 --> 00:05:59,678
No es esta la bala más guay
que has visto?
82
00:06:14,722 --> 00:06:16,281
- Creía que esto se esnifaba!
Que es?
83
00:06:16,282 --> 00:06:17,282
- Todo el mundo lleva
Oxy estos dias
84
00:06:18,447 --> 00:06:21,047
Hey, Harry te adora
85
00:06:21,077 --> 00:06:22,848
te harás grande
86
00:06:24,417 --> 00:06:25,449
- Gracias
87
00:06:25,996 --> 00:06:27,496
- Buen trabajo
88
00:06:49,788 --> 00:06:51,088
- Lo siento
89
00:06:51,089 --> 00:06:52,089
Hacía demasiado ruido?
90
00:06:52,090 --> 00:06:55,480
- No ,no, es que ... Tina tenía un antojo.
91
00:06:59,249 --> 00:07:00,783
Quieres hablar?
92
00:07:05,127 --> 00:07:06,527
- Soy un completo idiota
93
00:07:06,554 --> 00:07:07,203
- No lo eres
94
00:07:07,204 --> 00:07:11,221
Fue un gran shock, nunca pensé
que Jenny pudiera serte infiel
95
00:07:11,222 --> 00:07:13,052
- Me casé con ella, Bette
96
00:07:14,772 --> 00:07:18,222
ocho horas después de pillarla con la
cabeza de Marina entre sus piernas
97
00:07:18,223 --> 00:07:20,838
deciamos "sí, quiero" en alguna...
98
00:07:20,839 --> 00:07:23,952
absurda capilla blanca en Tahoe
99
00:07:25,673 --> 00:07:26,673
- Oh
100
00:07:29,094 --> 00:07:30,594
- Sabes lo que quiero decir?
101
00:07:30,595 --> 00:07:33,342
- Bien, sabes, entiendo que hagamos
locuras a veces
102
00:07:33,377 --> 00:07:34,870
cuando creemos que vamos a perder a alguien
103
00:07:34,871 --> 00:07:37,045
Entiendo muy bien porque lo hiciste
104
00:07:38,546 --> 00:07:39,474
- Yo solo...
105
00:07:41,175 --> 00:07:44,223
me desperté en mitad de la noche
en esa habitación de hotel
106
00:07:45,224 --> 00:07:47,451
nunca me había sentido tan vacío
107
00:07:47,952 --> 00:07:49,806
tan... tan lleno de nada
108
00:07:53,207 --> 00:07:55,113
La deje allí
109
00:07:55,114 --> 00:07:56,114
Huí de ella
110
00:07:57,463 --> 00:07:59,463
Pero ahora no tengo ni idea de donde está
111
00:08:05,032 --> 00:08:08,201
- Escucha. Lo sé. Se que debe doler, pero...
112
00:08:09,991 --> 00:08:11,676
Jenny es escritora
113
00:08:11,677 --> 00:08:14,603
Lo sabes? Es decir, los escritores anhelan
experiencias
114
00:08:15,731 --> 00:08:18,731
Es decir, que pasa si eso fue todo lo que tuvo con Marina?
115
00:08:19,596 --> 00:08:22,839
- Como, anhelando experiencias? Crees eso?
116
00:08:24,872 --> 00:08:26,372
Creo que fuisteis vosotras jodidas tortilleras, eso es...
117
00:08:26,472 --> 00:08:27,873
- Hey, no nos culpes a todas, vale.
118
00:08:27,874 --> 00:08:30,625
Por eso nos fuimos Tina y yo de la fiesta,
porque no queriamos formar parte de eso.
119
00:08:35,126 --> 00:08:36,995
-Oh, yo...um...
120
00:08:36,996 --> 00:08:39,609
no sabías que ya pasaba entonces?
121
00:08:39,610 --> 00:08:41,402
- Oh, Tim, yo no...
122
00:08:41,885 --> 00:08:44,216
lo siento. Yo...
123
00:08:44,217 --> 00:08:45,601
..no te dije nada
124
00:08:46,052 --> 00:08:47,495
No sabía que hacer
125
00:08:47,963 --> 00:08:50,011
eres mi amigo, y muchas veces...
126
00:08:51,474 --> 00:08:52,518
la gente culpa al mensajero.
127
00:08:52,519 --> 00:08:53,783
- Desde cuando ocurría?
128
00:08:53,784 --> 00:08:55,510
- Creo que deberías hacerle esa pregunta a Jenny
129
00:08:55,511 --> 00:08:57,626
- Porque nadie quiere decirme la verdad, Bette!?
130
00:08:57,627 --> 00:08:58,727
- Menos de un mes, vale?
131
00:08:58,728 --> 00:09:00,719
- Cuantas veces?
- Tim, no tengo ni idea
132
00:09:00,720 --> 00:09:03,566
- Cuantas? 10? 100? Vamos, Bette.
Pensaba que eramos amigos, no?
133
00:09:03,870 --> 00:09:06,553
- Soy tu amiga. Solo que... no lo sé!
134
00:09:10,687 --> 00:09:11,484
- Lo siento.
135
00:09:12,844 --> 00:09:15,863
- Tim. Para ti, mi corazón
136
00:09:16,518 --> 00:09:17,804
Arrancado de mi pecho
137
00:09:18,817 --> 00:09:20,237
Estoy eviscerada.
138
00:09:30,562 --> 00:09:31,562
- Diga?
139
00:09:32,543 --> 00:09:36,043
No, no quiero un jodido cambio de
compañia de larga distancia.
140
00:09:37,836 --> 00:09:38,853
Ok, nos quedaremos en el Soho Grand
141
00:09:39,362 --> 00:09:40,590
y el Museo de Arte Moderno está en el centro,
142
00:09:40,591 --> 00:09:45,705
eso significa que el coche debe estar allí
hacia las 6.30, tenemos mucho tiempo para
estar sentados debido al tráfico
143
00:09:47,323 --> 00:09:51,634
- Ok? Está bien. Gracias James, adiós.
144
00:09:54,455 --> 00:09:55,776
- Te encuentras muy mal?
145
00:09:58,475 --> 00:10:02,564
Puedes dormir en todo el trayecto del avión.
Vamos en primera clase. No es alucinante?
146
00:10:02,675 --> 00:10:03,565
- Sí, lo sé.
147
00:10:03,566 --> 00:10:06,981
La Fundación Peabody incluye mi nombre en la invitación.
148
00:10:07,173 --> 00:10:09,572
Por primera vez no somos "Bette Porter y acompañante"
149
00:10:09,573 --> 00:10:11,273
- Te voy a mimar
150
00:10:12,438 --> 00:10:15,387
No tendrás que hacer nada, casi puedo llevarte allí.
Ok?
151
00:10:23,012 --> 00:10:24,706
No estás en condiciones de hacer esto, no?
152
00:10:24,707 --> 00:10:27,396
- No, no, estoy bien. Iba a ...
153
00:10:27,306 --> 00:10:29,086
Quiero que lo hagamos esto juntas. Estoy...
154
00:10:31,867 --> 00:10:36,264
-Ohh... vale... de acuerdo.
Sólo voy a sentarme.
155
00:10:40,180 --> 00:10:41,680
Sólo necesito repirar
156
00:10:43,999 --> 00:10:47,268
- Cariño, tu salud es ahora lo más importante en nuestras vidas.
157
00:10:47,269 --> 00:10:50,622
De acuerdo? Y si necesitas quedarte en casa
estaré bien
158
00:10:50,637 --> 00:10:55,313
- Estás segura? Es decir, esto es tan importante para ti.
Realmente quería estar allí.
159
00:10:55,926 --> 00:10:58,052
- Preferiría que vinieras. Pero sabes que?
160
00:10:58,823 --> 00:11:01,563
quiero que hagas lo que tu cuerpo te dice que hagas
161
00:11:01,564 --> 00:11:02,564
De acuerdo?
162
00:11:03,465 --> 00:11:05,616
- Lo siento. Ójala me encontrara mejor
163
00:11:05,917 --> 00:11:09,983
Gurudev me recomendo un naturista Chino que
tiene un remedio para las náuseas matinales
164
00:11:10,134 --> 00:11:11,421
Le llamaré y pediré una cita
165
00:11:11,422 --> 00:11:13,668
- Oh, está bien. Si Gurudev lo dijo...
166
00:11:17,902 --> 00:11:18,902
Bueno
167
00:11:20,368 --> 00:11:22,612
Me preocupa dejarte aquí sola
168
00:11:23,055 --> 00:11:25,457
-No, yo... estaré bién. No te preocupes
169
00:11:26,298 --> 00:11:28,437
No puedo creer que no vaya a Nueva York contigo
170
00:11:30,284 --> 00:11:34,084
- Sabes que? Quiero que me llames a cualquier hora,
por cualquier motivo
171
00:11:34,563 --> 00:11:35,563
Lo harás, verdad?
172
00:11:35,963 --> 00:11:36,764
Te quiero
173
00:11:37,265 --> 00:11:38,903
- Te quiero. Buena suerte
174
00:11:38,904 --> 00:11:39,904
- Gracias
175
00:11:49,029 --> 00:11:49,904
- Oh, Dios...
176
00:11:55,313 --> 00:11:58,151
- Y podemos tener Go-Go's.
Chicas calientes, sexys, femeninas
177
00:11:58,152 --> 00:11:59,152
- No, no.
178
00:11:59,153 --> 00:12:02,518
Necesitamos chicas super-butch,
que no se quiten la ropa
179
00:12:03,419 --> 00:12:03,933
- A menos que quieran
180
00:12:06,323 --> 00:12:07,983
- Uh, vale.
181
00:12:07,984 --> 00:12:09,911
Uh, como lo llamaremos?
182
00:12:09,912 --> 00:12:12,105
- Que tal... Fuckwad
183
00:12:12,106 --> 00:12:12,847
- Aburrido
184
00:12:13,133 --> 00:12:13,848
Labia
(labios de la vulva)
185
00:12:13,849 --> 00:12:16,127
- Labia es demasiado clínico
186
00:12:16,128 --> 00:12:17,428
- Sí, demasiado de los 70.
187
00:12:17,975 --> 00:12:19,940
- Vale, que tal...
188
00:12:21,279 --> 00:12:22,079
..Twat (chocho)
189
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
- Ohh
190
00:12:23,827 --> 00:12:25,608
Twat es maravilloso
191
00:12:25,609 --> 00:12:27,824
- Hecho. Twat: la Noche
192
00:12:28,844 --> 00:12:30,287
Creeis que la gente se enfadará
193
00:12:30,539 --> 00:12:31,588
- Que se jodan!
194
00:12:31,589 --> 00:12:32,589
Tendrán que resolverlo!
195
00:12:32,590 --> 00:12:35,733
No es como si no tuvieramos pollas
en nuestra cara todos los días de la semana!
196
00:12:35,734 --> 00:12:36,734
- Exacto
197
00:12:36,835 --> 00:12:38,286
- Twat: La Noche...
198
00:12:38,287 --> 00:12:39,287
"Ocupate de esto"
199
00:12:39,288 --> 00:12:40,288
- Uh-uhh
200
00:12:41,124 --> 00:12:42,964
-Vamooooos
Twat!
201
00:12:43,978 --> 00:12:44,712
Shane!
202
00:12:45,715 --> 00:12:48,726
Donde estás? Estoy totalmente sola en The Planet
203
00:12:48,727 --> 00:12:52,111
Y tus compañeras de piso están aqui diciendo "chocho"
como si tuvieran el síndrome de Tourette
204
00:12:52,955 --> 00:12:56,171
Dana y Lara se han ido, y todo lo que hacían me decía:
205
00:12:56,172 --> 00:12:59,382
"hemos follado toda la noche y no importa
nadie más en el mundo". Era exagerado
206
00:12:59,683 --> 00:13:01,682
De todos modos, ójala que cuando vengas seas...
207
00:13:01,683 --> 00:13:04,262
..arisca y escéptica conmigo. Hasta luego
208
00:13:06,865 --> 00:13:07,865
- Te importa si me quedo?
209
00:13:09,188 --> 00:13:13,528
- Hola! No! Quiero decir, bien!
210
00:13:13,529 --> 00:13:16,561
- Bueno, como va todo con tu madre?
Consiguió el papel en la película?
211
00:13:16,882 --> 00:13:18,382
- Guauu. No puedo...
212
00:13:18,847 --> 00:13:21,467
..creer que tu, uh, te acuerdes de eso
213
00:13:22,451 --> 00:13:25,601
- Bueno, estaba preocupada por ti.
Parecías bastante estresada cuando llamó
214
00:13:25,789 --> 00:13:28,314
- Sí. Fue mucho peor.
215
00:13:28,846 --> 00:13:31,267
Pero, no quieres... es aburrido, no quieres oirlo
216
00:13:32,268 --> 00:13:33,976
- Cuéntamelo
217
00:13:35,324 --> 00:13:36,101
- De acuerdo
218
00:13:36,540 --> 00:13:39,600
Um, esta bien, bueno, uh
219
00:13:39,601 --> 00:13:41,607
Mi madre se gastó todo su dinero
220
00:13:41,608 --> 00:13:43,589
nunca ha habido ningún papel en ninguna película
221
00:13:44,190 --> 00:13:50,047
Um, veamos. Está endeudada hasta el culo y su apartamento de
Palms Springs ha sido embargado
222
00:13:50,748 --> 00:13:55,033
y ahora, mis hermanos piensan que debe vivir conmigo
223
00:13:55,034 --> 00:13:59,428
porque, sabes, están casados, tienen hijos.
Todo ese rollo
224
00:13:59,929 --> 00:14:03,119
- Creen que eres intrínsecamente inferior.
225
00:14:03,120 --> 00:14:09,338
Te tratan como a una criada y te dan órdenes porque
no adoptas sus valores convencionales
226
00:14:10,739 --> 00:14:11,966
- Siii.
227
00:14:13,340 --> 00:14:14,959
- Creen que sólo porque
228
00:14:15,102 --> 00:14:21,806
tienen familias tradicionales y se anclan
en el modelo de clases reinante estás
obligada a abandonar tu libertad y autonomía
229
00:14:23,712 --> 00:14:30,174
Es decir, sólo porque no hemos elegido
su estricto, restrictivo y estúpido camino
para legitimarnos ante sus ojos
230
00:14:32,677 --> 00:14:33,275
- Si...
231
00:14:34,386 --> 00:14:36,386
es exactamente lo que intentaba decir
232
00:14:37,555 --> 00:14:38,895
- Shane! Shane!
- Uuaa
233
00:14:38,896 --> 00:14:42,179
- Saca tu culo de ahi, vete dentro, y arréglate...
- Joder
234
00:14:42,180 --> 00:14:43,755
..antes de que te vea alguna clienta!
- Hey, John
235
00:14:43,756 --> 00:14:49,075
- Oh, no, no, no, no. No me digas "Hey, John".
Eres un desastre aterrador delante de mi tienda!
236
00:14:49,076 --> 00:14:49,776
- Oh, mierda
237
00:14:49,777 --> 00:14:51,204
- Sabes que?
238
00:14:51,205 --> 00:14:55,712
No me importa las cosas asquerosas que hiciste con esa
gente asquerosa para acabar en este estado!
239
00:14:55,713 --> 00:14:59,955
Pero no toleraré que traigas esta asquerosidad a mi tienda
Me entiendes?!
240
00:14:59,956 --> 00:15:04,562
- Sí, sí. Te oigo...Te oigo...Te oigo sí
- Sal, sal
- Ugh. Vale
241
00:15:14,573 --> 00:15:17,158
- Hey! Iba a llamarte. Lo juro.
242
00:15:17,159 --> 00:15:19,050
Bette me dijo que te dejara dormir hasta las 10:30
243
00:15:19,051 --> 00:15:20,072
- Te ha llamado?
244
00:15:20,073 --> 00:15:22,761
- Sí. De camino al aeropuerto, sobre las 6 de la mañana. Gracias
245
00:15:24,893 --> 00:15:25,709
Como te encuentras?
246
00:15:25,710 --> 00:15:29,526
- Bueno, estoy bien ahora que he vomitado
la mayoría de mis órganos internos
247
00:15:29,527 --> 00:15:33,163
El doctor Wilson piensa que debería seguir con esos
supositorios de progesterona,
248
00:15:33,164 --> 00:15:35,830
pero voy a ir a un naturista Chino esta tarde
249
00:15:37,335 --> 00:15:40,317
- Puedo traerte un poco de té?
Algo soso para picar?
250
00:15:40,318 --> 00:15:43,884
- Oh... gracias... Puedo...
puedo hacerlo yo misma
251
00:15:43,885 --> 00:15:45,431
- No, no. Es un placer
252
00:15:46,324 --> 00:15:47,319
Es una...
253
00:15:47,320 --> 00:15:51,358
etapa tan loca y preciosa en el cuerpo de una mujer
254
00:15:51,582 --> 00:15:54,889
Estoy celoso. Mi cuerpo nunca experimentará
lo que estás experimentando tú ahora
255
00:16:16,030 --> 00:16:16,808
- Hola?
256
00:16:16,809 --> 00:16:19,521
Hola, estoy buscando una huesped, Jenny Schecter.
257
00:16:20,349 --> 00:16:20,949
Oh, lo siento
258
00:16:20,950 --> 00:16:22,934
La habitación está a nombre de Tim Haspel
259
00:16:22,935 --> 00:16:23,865
H-A-S-P-...
260
00:16:25,847 --> 00:16:27,312
disculpe, a que hora se fue?
261
00:16:28,613 --> 00:16:29,514
- Joder, Jenny!
262
00:16:30,616 --> 00:16:32,116
- Además de mi corazón
263
00:16:32,517 --> 00:16:35,225
hay algunos pequeños órganos que quiero darte
264
00:16:35,965 --> 00:16:36,753
glándulas
265
00:16:37,401 --> 00:16:38,779
mollejas
266
00:16:39,881 --> 00:16:40,823
carne variada
267
00:17:17,833 --> 00:17:19,412
- 4 a.m. Jueves por la mañana. Señor Haspel
268
00:17:19,413 --> 00:17:23,336
No podemos abrir un expediente hasta
que su esposa lleve desaparecida al menos 48 horas
269
00:17:23,337 --> 00:17:24,115
- De acuerdo. Mire
270
00:17:24,116 --> 00:17:28,747
Puedo hacerle una descripción? Así si no ha vuelto aún
ya tendrán la información, y no tendremos que...
271
00:17:28,748 --> 00:17:29,748
- Me temo que tendrá que volver otra vez para eso
272
00:17:29,749 --> 00:17:30,815
- Pero no tiene ningún sentido!
273
00:17:30,816 --> 00:17:35,278
De acuerdo? Solo necesito decirle que está pasando aquí,
así puede decidir qué es lo más inteligente...
274
00:17:35,279 --> 00:17:36,927
- Perdone. Estamos aquí sólo para renovar
nuestros pases del parking
275
00:17:36,928 --> 00:17:40,428
- Podeis esperar? Estoy hablando. Vale?
276
00:17:43,614 --> 00:17:45,044
Está bien. Lo siento
277
00:17:47,141 --> 00:17:48,727
Déjeme intentarlo otra vez. Vale?
278
00:17:49,813 --> 00:17:52,067
Mi nov... quiero decir, mi esposa
279
00:17:52,068 --> 00:17:54,632
está, uh... muy disgustada
280
00:17:54,633 --> 00:17:56,460
No está pensando claramente
281
00:17:56,461 --> 00:17:59,394
El caso es que, me engañaba. Con una mujer
282
00:17:59,395 --> 00:18:00,395
Uh...
283
00:18:00,396 --> 00:18:01,964
y entonces nos casamos
284
00:18:02,902 --> 00:18:04,921
- Oh, Dios mio
- Que horror
285
00:18:04,922 --> 00:18:06,705
- Estoy jodido de verdad! Callaos!
286
00:18:08,507 --> 00:18:11,007
- Dios, si la encuentra será mejor que no se la devuelva
287
00:18:11,008 --> 00:18:15,546
- Como he dicho señor Haspel, no hay nada que la policia
pueda hacer en este momento
288
00:18:21,553 --> 00:18:25,286
- Que pasaría si fuera mi novio?
Entonces me ayudarían?
289
00:18:25,321 --> 00:18:26,553
- Probablemente
290
00:18:26,554 --> 00:18:27,554
- Es suficiente
291
00:18:27,827 --> 00:18:31,327
- Oh, puede esperar un segundo?
Hola, puedo ayudarle? Espere
292
00:18:32,961 --> 00:18:33,754
Señora Zimmer
293
00:18:33,755 --> 00:18:38,171
Bien... bienvenida a Lather. Ha hecho un largo
camino desde su estudio
294
00:18:39,362 --> 00:18:41,362
- He venido después de almorzar, y
estoy aquí para ver a Shane
295
00:18:41,737 --> 00:18:42,809
- Shane.
296
00:18:43,419 --> 00:18:45,874
Shane. Bien. um. Bien
297
00:18:47,986 --> 00:18:52,984
Iré a decírselo. Por qué no espera un segundo?
Iré a ver si está preparada, y... tome asiento
298
00:18:54,635 --> 00:18:55,097
Shane
299
00:18:56,603 --> 00:18:57,103
Shane
300
00:18:57,104 --> 00:18:58,086
- Que?
301
00:18:58,087 --> 00:19:00,721
- Por el amor de Dios!
Ellie Zimmer está delante del mostrador!
302
00:19:02,657 --> 00:19:03,717
- Quien coño es Ellie Zimmer?
303
00:19:03,718 --> 00:19:05,409
- Zimmer, Zimmer, Ellie Zimmer!
304
00:19:05,410 --> 00:19:10,397
La jefa de Studio, la sacerdotisa de la moda,
amiga de Madonna y J. Lo al mismo tiempo
305
00:19:12,489 --> 00:19:13,394
- Oh, sí.
306
00:19:14,648 --> 00:19:16,058
Sé quién es. La envia Harry
- Oh Dios mío
307
00:19:16,359 --> 00:19:18,417
Tienes idea de lo importante que es esto?
308
00:19:18,418 --> 00:19:19,418
Ellie Zimmer en Lather,
309
00:19:19,419 --> 00:19:22,899
y en tus... manos.... Señor, ayúdanos,
por el amor de Dios...
310
00:19:22,900 --> 00:19:24,547
levántate, aséate, vamos!
311
00:19:29,095 --> 00:19:31,115
- Miss Zimmer. Ellie. Umm...
312
00:19:31,116 --> 00:19:36,593
Shane estará con usted enseguida,
mientras tanto puedo ofrecerle un
té chai, un "latte", mi nuevo guión
313
00:19:38,362 --> 00:19:39,362
- Es aquella Shane?
314
00:19:42,333 --> 00:19:44,369
- Si, uh, uh, en todo su esplendor
315
00:19:45,594 --> 00:19:46,778
- Adoro a Harry
316
00:20:03,883 --> 00:20:04,907
- Hola
317
00:20:12,629 --> 00:20:14,019
Quieres uno?
318
00:20:14,020 --> 00:20:15,026
- Joder
319
00:20:15,860 --> 00:20:18,199
- Por favor? Venga, por favor?
320
00:20:18,200 --> 00:20:20,475
- Vamos Jenny, sólo coge una seta
321
00:20:42,922 --> 00:20:44,320
- Este tío es el mejor.
322
00:20:44,780 --> 00:20:46,477
Después de mi accidente de coche
323
00:20:46,478 --> 00:20:48,046
me dejó como nueva
324
00:20:48,478 --> 00:20:51,771
Ahora, he traido a mi novio aquí por sus problemas de espalda
325
00:20:51,772 --> 00:20:53,265
Por que estais aquí?
326
00:20:55,996 --> 00:20:58,285
- Es una pregunta inapropiada?
327
00:20:59,882 --> 00:21:00,886
Supongo que lo es
328
00:21:06,529 --> 00:21:08,105
- Náuseas matinales
329
00:21:08,728 --> 00:21:11,517
Espero que esto funcione
330
00:21:11,517 --> 00:21:14,280
- Hace milagros. Le dije...
331
00:21:15,139 --> 00:21:16,581
Que te dijo, Marcus?
332
00:21:17,119 --> 00:21:17,782
- Marcus
333
00:21:18,711 --> 00:21:23,025
Oh, Dios mio. Bette y yo ibamos a llamarte...
nosotras, nosotras...
334
00:21:24,653 --> 00:21:25,519
- No me lo digas
335
00:21:25,520 --> 00:21:27,771
- Lo estamos. Estamos embarazadas!
336
00:21:27,772 --> 00:21:30,093
- Enhorabuena! Es alucinante!
337
00:21:30,954 --> 00:21:32,094
- No es maravilloso?
338
00:21:38,279 --> 00:21:39,981
- Para ti, mi amor
339
00:21:42,596 --> 00:21:43,708
- Por que estás aquí?
340
00:21:47,931 --> 00:21:49,931
- Porque me habeis traído a dar una vuelta.
341
00:21:49,932 --> 00:21:52,565
-No, quiero decir, porque estás AQUÍ?
342
00:21:53,156 --> 00:21:56,163
Como, por que hacías autostop?
Que pasa?
343
00:21:56,770 --> 00:21:58,589
Estás huyendo de algo?
344
00:21:58,590 --> 00:21:59,941
- No, no huyo de nada
345
00:21:59,942 --> 00:22:01,381
- Has cometido un crimen?
346
00:22:03,557 --> 00:22:04,911
- No, no he cometido un crimen
347
00:22:06,326 --> 00:22:10,349
- Bien, que ha ocurrido entonces?
Hiciste algo malo
348
00:22:15,402 --> 00:22:18,429
- Es solo que, uh, tenía un novio...
349
00:22:19,661 --> 00:22:20,618
.. esto, uh, un marido...
350
00:22:22,290 --> 00:22:23,180
.. llamado Tim
351
00:22:24,929 --> 00:22:27,655
Y... lo quiero mucho
352
00:22:29,005 --> 00:22:32,739
Y entonces, yo, me...
353
00:22:33,355 --> 00:22:34,095
.. como...
354
00:22:35,261 --> 00:22:39,009
Y entonces, conocí a una mujer llamada Marina
355
00:22:39,901 --> 00:22:41,441
Tuvimos una aventura
356
00:22:41,893 --> 00:22:43,584
Y entonces Tim nos pilló
357
00:22:45,467 --> 00:22:47,045
- Así, eres, como, una lesbiana?
358
00:22:48,202 --> 00:22:49,122
- No lo sé
359
00:22:49,953 --> 00:22:52,891
- Tía, tienes que tener mucho cuidado con eso
360
00:22:54,642 --> 00:22:59,481
mis amigas Roxanne y Katie fueron totalmente
pilladas siendo lesbianas en el restaurante donde trabajaban
361
00:23:00,412 --> 00:23:06,775
estaban comiéndoselo la una a la otra o algo así y el
jefe las vio y se chivó a sus padres
362
00:23:07,325 --> 00:23:10,142
Las mandaron a un internado, y...
363
00:23:11,594 --> 00:23:13,479
..una de ellas se suicidó
364
00:23:16,536 --> 00:23:18,340
Oh. Eso es realmente horrible
365
00:23:18,977 --> 00:23:20,477
- Por eso, ten cuidado
366
00:23:22,043 --> 00:23:24,284
- Esas no eran sus amigas
367
00:23:24,910 --> 00:23:27,256
Era un "Especial después de la escuela"
368
00:23:27,257 --> 00:23:30,484
- En cualquier caso, ella... esta muerta
369
00:23:35,941 --> 00:23:36,941
- Donante de esperma
370
00:23:37,562 --> 00:23:39,412
No me dijiste nunca que eras donante de esperma
371
00:23:39,413 --> 00:23:40,946
- Cariño, no es para tanto
372
00:23:40,947 --> 00:23:42,474
- No es para tanto?
373
00:23:42,747 --> 00:23:46,925
Escucha! El ciclo vital de un espermatozoide es de 72 horas
374
00:23:47,385 --> 00:23:49,987
El esperma que le diste estaba dentro de ti
cuando tu y yo haciamos el amor
375
00:23:49,988 --> 00:23:51,956
Esos no son espermatozoides que puedas dar!
376
00:23:51,957 --> 00:23:54,313
- Lo siento, creo que tú, um...
377
00:23:54,491 --> 00:23:56,216
..cual es tu nombre, otra vez?
378
00:23:56,217 --> 00:23:57,967
- Y cual es tu jodido nombre?
379
00:23:59,798 --> 00:24:01,937
- Que pasa si decidimos tener un hijo?
380
00:24:01,938 --> 00:24:04,731
Eso será un medio hermano o hermana
381
00:24:04,732 --> 00:24:07,813
Pensabas que nos reuniríamos todos en Navidad?
382
00:24:07,828 --> 00:24:08,589
En cumpleaños?
383
00:24:09,135 --> 00:24:11,423
O estabas pensando no contármelo nunca?!
384
00:24:11,424 --> 00:24:12,424
- Perdonen
385
00:24:12,670 --> 00:24:14,757
- Lei Ling, lo estás sacando de quicio
386
00:24:16,864 --> 00:24:18,377
- Que lo estoy sacando de quicio?
387
00:24:19,160 --> 00:24:22,099
Has plantado tu semilla por toda la creación
388
00:24:22,100 --> 00:24:24,319
Y yo estoy desquiciada?
389
00:24:24,697 --> 00:24:26,302
Eres un gilipollas!
390
00:24:26,303 --> 00:24:29,042
Eso quiere decir que estás... detrás de ti
391
00:24:29,043 --> 00:24:30,830
- Tengo que decirles que se vayan fuera!
392
00:24:30,974 --> 00:24:33,705
- Váyase usted!
393
00:24:34,782 --> 00:24:35,931
- Hasta luego, Marcus
394
00:24:40,543 --> 00:24:40,925
- Tu!
395
00:24:41,361 --> 00:24:42,204
Fuera!
396
00:24:42,205 --> 00:24:43,205
- Como?
397
00:24:43,706 --> 00:24:45,213
- Sí tú! Fuera!
398
00:24:45,930 --> 00:24:47,041
- Que escribes?
399
00:24:49,237 --> 00:24:50,739
- Una carta para Tim
400
00:24:52,791 --> 00:24:54,222
- Me la lees?
401
00:24:54,423 --> 00:24:55,223
- Mm-mm
402
00:24:56,651 --> 00:24:57,366
- Por favor?
403
00:25:00,386 --> 00:25:03,213
- Jesús, puedes por favor leersela?
404
00:25:06,182 --> 00:25:07,500
- De acuerdo
405
00:25:11,282 --> 00:25:14,655
"Tim. Para ti, mi corazón
406
00:25:15,258 --> 00:25:16,856
Arrancado de mi pecho
407
00:25:17,739 --> 00:25:19,419
Estoy eviscerada
408
00:25:20,284 --> 00:25:21,642
Y si pudiera
409
00:25:22,236 --> 00:25:24,496
hundiría mis dedos...
410
00:25:24,957 --> 00:25:26,957
en mi pecho
411
00:25:27,867 --> 00:25:29,367
y arrancaría mi corazón
412
00:25:30,266 --> 00:25:31,648
y te lo daría
413
00:25:33,131 --> 00:25:34,493
una masa palpitante...
414
00:25:36,067 --> 00:25:38,079
..de diátesis mórbida
415
00:25:38,297 --> 00:25:40,297
- Oh, que es diátesis?
416
00:25:42,416 --> 00:25:43,065
- Um...
417
00:25:46,614 --> 00:25:50,109
es como una propensión a enfermar
418
00:25:51,416 --> 00:25:51,830
Es como...
419
00:25:52,646 --> 00:25:56,215
todas las partes de mi cuerpo que son
420
00:25:56,700 --> 00:25:59,397
propensas a ser invadidas
421
00:25:59,998 --> 00:26:00,998
- Guau
422
00:26:02,402 --> 00:26:06,984
Diátesis mórbida, diátesis mórbida, diátesis mórbida,
diátesis mórbida, mór...
423
00:26:07,988 --> 00:26:10,048
Pero eso significaría que podría estar podrido
424
00:26:12,366 --> 00:26:15,393
Que hay de bueno en ofrecerle a Tim un montón de carne enferma?
425
00:26:21,333 --> 00:26:22,761
Por favor, lee un poco más
426
00:26:35,280 --> 00:26:37,429
- "Además de mi corazón,
427
00:26:39,520 --> 00:26:42,477
hay algunos pequeños órganos que quiero darte
428
00:26:43,921 --> 00:26:45,111
glándulas
429
00:26:46,354 --> 00:26:47,863
mollejas
430
00:26:51,050 --> 00:26:52,770
carne variada
431
00:27:11,000 --> 00:27:12,497
- No es justo para mí!
432
00:27:12,498 --> 00:27:13,597
Como has podido hacer esto?
433
00:27:13,598 --> 00:27:17,489
Que clase de mujer quiere un hijo de
un hombre al que apenas conoce?
434
00:27:18,403 --> 00:27:20,420
No conoces el final de esto, chica
435
00:27:20,421 --> 00:27:22,410
Conozco los métodos del sistema legal
436
00:27:22,411 --> 00:27:25,786
Y tengo que decirte que Marcus y yo tenemos
derechos sobre ese niño
437
00:27:25,787 --> 00:27:28,143
Y te demandaré si tengo que hacerlo
438
00:27:51,418 --> 00:27:52,352
- Oh, cariño?
439
00:27:52,655 --> 00:27:56,250
Estoy volviéndome loca.
Ha pasado algo terrible
440
00:27:56,475 --> 00:27:57,345
Solo...
441
00:27:58,781 --> 00:28:00,450
necesito hablar contigo
442
00:28:01,221 --> 00:28:02,359
Donde estás?
443
00:28:04,300 --> 00:28:06,043
De acuerdo, probablemente estás de camino
al M.O.N.A
444
00:28:06,044 --> 00:28:07,712
No te preocupes...
445
00:28:08,393 --> 00:28:09,630
estaré bien
446
00:28:10,504 --> 00:28:12,188
Solo llámame cuando puedas
447
00:28:12,921 --> 00:28:14,208
De acuerdo, adiós
448
00:28:17,663 --> 00:28:19,017
Joder
449
00:28:19,891 --> 00:28:21,977
- Harry tenia razón, eres un genio del pelo
450
00:28:21,978 --> 00:28:23,443
Nadie más me tocará
451
00:28:23,623 --> 00:28:26,868
- Yeah. Le sienta bien. Realmente fantástico
452
00:28:26,869 --> 00:28:27,910
Gran trabajo, Shane
453
00:28:27,992 --> 00:28:30,298
Sabe, debo hacer algo...
454
00:28:30,614 --> 00:28:32,318
solo un poquito diferente...
455
00:28:32,948 --> 00:28:33,448
Puedo tocarla?
456
00:28:34,065 --> 00:28:34,449
Bien
457
00:28:34,953 --> 00:28:37,289
..así. Oh, ahora está perfecto
458
00:28:38,657 --> 00:28:40,022
- Que vas a hacer mañana por la noche?
459
00:28:40,023 --> 00:28:43,493
Quieres venir a la proyección de la nueva película de
Steven Soderbergh? Harry estará allí
460
00:28:43,494 --> 00:28:44,694
- Sí, estoy libre
461
00:28:45,304 --> 00:28:45,971
- Shane?
462
00:28:45,974 --> 00:28:47,445
- Sí, um...
463
00:28:49,364 --> 00:28:51,915
..suena bestial, uh...
..pero gracias
464
00:28:53,389 --> 00:28:53,957
- Llámame
465
00:28:54,962 --> 00:28:56,162
- De acuerdo
466
00:28:57,057 --> 00:28:59,646
- No la adoras?
467
00:28:59,647 --> 00:29:01,383
- Es la mejor
468
00:29:01,697 --> 00:29:02,580
- Fantástica
469
00:29:02,528 --> 00:29:04,314
- Cuando quiera
- Gracias
470
00:29:04,338 --> 00:29:05,315
- Seguro
- Adiós
471
00:29:50,020 --> 00:29:56,188
- Hola, soy Al. Dana y Lara dijeron que te llevarían papeo,
yo iré un poco más tarde, después del trabajo
472
00:29:56,189 --> 00:30:00,741
Me gusta llamarlo cena cuando no tengo ni idea
de si es una cita o no. Bien, nos vemos
473
00:30:02,267 --> 00:30:06,200
- Hola, soy yo, Dana. Lara y yo llegaremos sobre las 7
474
00:30:06,201 --> 00:30:09,177
y llevaremos comida del Tailandés
que te gusta tanto, vale? Adiós
475
00:30:09,178 --> 00:30:13,935
- Hey, Ti, soy Shane. Mira, Bette llamó y me dijo que
podíamos jugar al Poker aunque ella esté fuera
476
00:30:15,970 --> 00:30:17,643
- No puedes alejarte de mí así
477
00:30:17,644 --> 00:30:20,027
Es muy fácil encontrar donde vives
478
00:30:20,028 --> 00:30:23,533
Quiero que sepas esto! No es tu bebé!
479
00:30:33,527 --> 00:30:36,182
Cariño? Siento molestarte, pero...
480
00:30:36,183 --> 00:30:38,785
Estoy desesperada. Algo terrible está pasando
481
00:30:38,785 --> 00:30:41,019
y necesito hablar contigo.
482
00:30:41,019 --> 00:30:44,945
De acuerdo? Bien, llámame. Por favor
483
00:30:49,302 --> 00:30:51,352
- Quiero decir, honestamente. Yo la hubiera dejado también, tío.
484
00:30:51,353 --> 00:30:55,199
Probablemente no la hubiera dejado allí.
Bueno, te estoy diciendo que hiciste lo correcto
485
00:30:55,809 --> 00:30:58,182
Debes alejarte. Aclara tu mente
486
00:30:58,183 --> 00:31:01,427
- Estoy preocupada. Hay muchos
psicópatas ahí fuera. Asesinos en serie
- Carolyn
487
00:31:01,428 --> 00:31:04,242
- Bien, ella dejó el hotel cuando? Anteayer?
488
00:31:04,448 --> 00:31:06,097
Y nadie sabe nada de ella? No...
489
00:31:06,098 --> 00:31:08,278
No ha sido vista con nadie?
490
00:31:08,279 --> 00:31:09,279
- Joder
491
00:31:09,595 --> 00:31:10,880
- Alguien ha llamado a su madre?
492
00:31:11,013 --> 00:31:12,640
Alguien debería hablar con su madre
493
00:31:12,730 --> 00:31:14,730
- Sandy. Mierda. Debería haber llamado a Sandy
494
00:31:15,188 --> 00:31:17,654
- Marcus es mi novio! Y yo no...
495
00:31:30,554 --> 00:31:32,699
- Oh, Dios! Gracias a Dios que estás aquí!
496
00:31:32,700 --> 00:31:35,212
- Acaba de llamar. Esa mujer esta completamente loca
497
00:31:35,213 --> 00:31:36,262
- Quien es?
498
00:31:36,263 --> 00:31:38,024
- En serio piensas que va a venir hasta aquí?
499
00:31:38,025 --> 00:31:40,354
- No se de lo es capaz
500
00:31:40,355 --> 00:31:43,468
- Está bien. Demos una vuelta a la casa aseguraos de que
todas las puertas y ventanas están cerradas
501
00:31:43,469 --> 00:31:44,832
- Sí, es una buena idea
502
00:31:45,176 --> 00:31:46,876
Eres tan inteligente
503
00:31:46,877 --> 00:31:47,877
- No. Tu eres la inteligente
504
00:31:47,878 --> 00:31:49,302
- No, sólo en la cocina
505
00:31:49,303 --> 00:31:51,601
- No, y en la fotografía
506
00:31:51,602 --> 00:31:57,068
- Pero tu tienes la mente y el cuerpo inteligentes
- No, tú
- No, tú
507
00:31:57,069 --> 00:31:58,069
- Calla. Yo lo dije la primera
- Y yo la segunda
508
00:32:02,746 --> 00:32:03,921
- Lo siento
509
00:32:07,382 --> 00:32:09,830
- Hola, soy Tim
510
00:32:10,948 --> 00:32:12,153
Sí, Timothy
511
00:32:13,265 --> 00:32:16,243
Bien, uh... en realidad no tan bien
512
00:32:16,641 --> 00:32:18,684
Sandy, no sé donde está Jennifer
513
00:32:19,942 --> 00:32:21,308
Ha desaparecido
514
00:32:21,309 --> 00:32:22,647
y estoy bastante preocupado,
515
00:32:22,648 --> 00:32:23,864
la verdad
516
00:32:23,865 --> 00:32:29,257
Sí, solo que, no quería asustarla. Pense que debía
saberlo y necesitamos... Como? Cuando?
517
00:32:30,895 --> 00:32:34,598
No, no creo que esté completamente loca
518
00:32:34,831 --> 00:32:37,850
No, creo que sabe lo que está haciendo, Sandy
519
00:32:39,183 --> 00:32:42,041
Sí, yo también me alegro de que esté bien
520
00:32:42,880 --> 00:32:46,249
Tengo que irme. De acuerdo? Gracias
521
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
- Maldita sea!
522
00:32:47,863 --> 00:32:50,195
- Eyy, cálmate.
Que ha pasado?
523
00:32:50,899 --> 00:32:54,738
- Llamó a su madre hace una hora
- Ella está bien. Eso es bueno
524
00:32:54,739 --> 00:32:56,282
- Sí, pero donde cojones está?
525
00:32:57,209 --> 00:32:59,754
- Si lo tuviera que adivinar diría que probablemente....
526
00:33:05,840 --> 00:33:08,083
- Um. Muchas gracias por venir, chicos. En serio
527
00:33:08,084 --> 00:33:09,084
- Donde vas?
528
00:33:09,085 --> 00:33:09,733
- No lo sé
529
00:33:09,768 --> 00:33:11,358
Necesito salir de aqui
530
00:33:13,699 --> 00:33:14,539
- Hola
531
00:33:14,656 --> 00:33:19,180
- Hola chicas. Licor delante, poker detrás
532
00:33:19,181 --> 00:33:22,325
Tienes que contar este chiste cada
vez que jugamos a esto?
533
00:33:22,326 --> 00:33:23,265
- Sí claro.
534
00:33:25,011 --> 00:33:27,451
- Bien, que pasa con la mujer psicópata?
535
00:33:27,452 --> 00:33:28,938
Sigue llamando o que?
536
00:33:29,554 --> 00:33:30,529
- Hemos desconectado el telefono
537
00:33:30,530 --> 00:33:33,543
- Bien. Un dolar la apuesta. Entras Lisa?
- Sí
538
00:33:36,118 --> 00:33:37,251
Uno para la dama
539
00:33:46,515 --> 00:33:50,544
- Fue directamente a Peggy? Eso son pelotas!
540
00:33:50,939 --> 00:33:52,139
- Como se llama?
541
00:33:52,140 --> 00:33:54,600
- Bette Porter. La directora del Centro de Arte de California
542
00:33:54,601 --> 00:33:58,855
- Me impresionó extremadamente cómo te levantaste
ante los jefes
543
00:33:59,218 --> 00:34:01,499
Es un honor conocerte
544
00:34:01,500 --> 00:34:03,822
- Oh, gracias
545
00:34:04,534 --> 00:34:07,397
- La hermana que robó la exposición delante de las narices del MOCA
546
00:34:12,886 --> 00:34:14,236
- Hola Kit
547
00:34:14,237 --> 00:34:16,581
Licor delante poker detrás, uh?
548
00:34:16,582 --> 00:34:18,281
- Ninguno de los dos, gracias
549
00:34:18,771 --> 00:34:22,528
Oh. Estas bien?
550
00:34:22,653 --> 00:34:25,050
- Que hay de malo en que mi hermana pequeña se vaya
551
00:34:25,050 --> 00:34:26,745
y deje a su esposa embarazada totalmente sola
552
00:34:26,745 --> 00:34:29,844
cuando una zorra tonta del culo la acosa?
553
00:34:29,845 --> 00:34:31,111
- Traédmela aquí
554
00:34:31,455 --> 00:34:35,407
Ojala apareciera por aquí. Sería la última vez
555
00:34:36,256 --> 00:34:37,622
Mira todas estas mujeres!
556
00:34:38,406 --> 00:34:39,498
- Y tío.
557
00:34:40,003 --> 00:34:42,928
Le... patearemos... el culo
558
00:34:43,287 --> 00:34:45,198
-Si - Bien -Si - Si
559
00:34:45,199 --> 00:34:46,510
- Que le pasa?
560
00:34:46,511 --> 00:34:49,166
Estoy segura de que el tío tiene
suficiente esperma para todas
561
00:34:50,125 --> 00:34:51,214
- Síiiii
562
00:34:53,463 --> 00:34:54,463
- Jenny
563
00:34:56,431 --> 00:34:57,431
Jenny!
564
00:35:04,450 --> 00:35:05,307
- Donde está?
565
00:35:05,308 --> 00:35:06,308
- Por qué no entras?
566
00:35:08,614 --> 00:35:09,870
- Donde está?
-No está aquí
567
00:35:09,871 --> 00:35:11,232
- Necesitas calmarte
568
00:35:13,221 --> 00:35:16,036
- No me jodas diciendome que me calme, buitre,
donde está?
569
00:35:16,717 --> 00:35:20,217
- La última vez que vi a Jenny me dijo que
no quería volver a verme, recuerdas?
570
00:35:20,218 --> 00:35:23,426
- No tienes conciencia? Nunca te has sentido mal?
571
00:35:23,427 --> 00:35:26,984
- Dime una cosa, cuando estabas sentada en mi casa
cenando, no pensaste sólo un segundo
572
00:35:26,985 --> 00:35:30,311
que quizás tus acciones no eran totalmente... Mirame!
573
00:35:30,740 --> 00:35:33,889
Es posible que no fueran del todo dignas?
574
00:35:33,890 --> 00:35:36,297
- Dignas?
575
00:35:36,298 --> 00:35:38,198
- Sí, sabes lo que eso significa?
576
00:35:38,550 --> 00:35:40,360
O no es tan importante para ti?
577
00:35:42,583 --> 00:35:46,623
Mira, allí mismo, ese polvo me mató.
Tú allí de pie, sin decir nada
578
00:35:46,624 --> 00:35:48,165
Me mentiste!
579
00:35:48,208 --> 00:35:51,768
Hiciste que mi novia me mintiera y
no tienes nada que decir?!
580
00:35:53,091 --> 00:35:56,758
- Jenny es responsable de sus acciones. Como lo somos todos
581
00:35:59,345 --> 00:36:01,010
Creo que no es conmigo con quien estás enfadado
582
00:36:01,011 --> 00:36:03,790
- No me digas como me siento. No lo hagas!
583
00:36:04,356 --> 00:36:10,317
La cazaste. Fingiendo ser su amiga! Jugando a vuestros
falsos juegos intelectuales hasta meterte en sus bragas
584
00:36:10,654 --> 00:36:11,726
Sabes que?
585
00:36:11,727 --> 00:36:13,922
Eres jodidamente patética, Marina
586
00:36:13,923 --> 00:36:14,923
Me oyes?
587
00:36:16,966 --> 00:36:19,195
Es gracioso? Lo encuentras jodidamente gracioso?
588
00:36:19,196 --> 00:36:20,501
Mírame
- Sí
589
00:36:21,891 --> 00:36:23,682
Que es lo que haces?
590
00:36:23,966 --> 00:36:24,899
Vosotras?
591
00:36:24,900 --> 00:36:26,266
Debo preocuparme?
592
00:36:27,903 --> 00:36:29,300
Esto no cuenta?
593
00:36:30,938 --> 00:36:32,284
- Bien, tu estabas allí
594
00:36:32,937 --> 00:36:34,750
Viste cuanto cuenta
595
00:36:39,748 --> 00:36:40,435
Necesitas irte, ahora
596
00:36:40,436 --> 00:36:42,009
- No me toques!
597
00:36:42,906 --> 00:36:44,285
- Jenny no está aquí
598
00:36:44,286 --> 00:36:45,849
Vete
599
00:36:51,095 --> 00:36:53,134
Que intentas probar?
600
00:36:54,216 --> 00:36:55,266
- Tú que crees?
601
00:36:58,328 --> 00:37:00,568
-No lo sé, Tim. Dímelo
602
00:37:00,569 --> 00:37:05,280
- Mírame! Piensas que estoy bromeando?
603
00:37:06,709 --> 00:37:07,604
- No
604
00:37:10,105 --> 00:37:11,467
- Eso es
605
00:37:12,511 --> 00:37:13,869
- En serio?
606
00:37:27,628 --> 00:37:29,142
- De acuerdo. Cual es la exclusiva?
607
00:37:29,801 --> 00:37:31,812
- El hombre lesbiana está saliendo con la falsa bisexual?
608
00:37:33,850 --> 00:37:36,680
- Soy bisexual
- De acuerdo, estoy confundida
609
00:37:36,892 --> 00:37:41,332
- Ok, Lisa es un hombre que se identifica con las lesbianas
610
00:37:41,333 --> 00:37:43,593
- Que es eso? Como un transexual
- No
611
00:37:43,594 --> 00:37:44,955
- Me pregunto como mea.
612
00:37:45,827 --> 00:37:46,590
- Sentándose?
613
00:37:46,591 --> 00:37:48,135
- No lo sé. Tú que piensas, Shane?
614
00:37:49,039 --> 00:37:51,569
- Nunca he meado con él. No lo sé
615
00:37:53,310 --> 00:37:56,916
- Solo quiero saber, vas detrás de él por ser
lesbiana, o por ser hombre?
616
00:37:57,139 --> 00:37:59,300
- Quizás deberías llamarte trisexual?
617
00:38:00,135 --> 00:38:02,972
- Demonios, que pasa con vosotras y vuestra necesidad
618
00:38:02,973 --> 00:38:06,298
de machacar cada cosa y procesar cada pequeño detalle?
619
00:38:06,299 --> 00:38:08,852
- Si la chica quiere llevar directamente a su hombre blanco
620
00:38:08,952 --> 00:38:12,774
a ser un ciudadano de segunda clase, hey, entonces,
bienvenido a nuestro mundo
621
00:38:13,637 --> 00:38:18,743
- Ok. Ha conseguido un punto. Salud. Bienvenido al redil
622
00:38:18,844 --> 00:38:20,726
- Bienvenido. Bienvenido a las puertas del cielo
623
00:38:55,774 --> 00:38:59,142
- Hola, somos Bette y Tina, deje el mensaje depués de la señal
624
00:38:59,143 --> 00:39:03,203
- El buzón al que está intentando acceder
está lleno. Por favor inténtelo de nuevo más tarde
625
00:39:05,567 --> 00:39:07,373
- Hola Roger, soy yo, Bette
626
00:39:08,595 --> 00:39:10,488
Te dijo Kit cual era la emergencia?
627
00:39:12,763 --> 00:39:14,356
Cuanto hace que llamó Tina?
628
00:39:16,704 --> 00:39:18,045
- Ok, está bien. Gracias
629
00:39:20,597 --> 00:39:22,435
Necesito ir al Soho Grand
630
00:39:25,410 --> 00:39:26,552
- No puedo dormir
631
00:39:27,994 --> 00:39:29,073
- Yo tampoco
632
00:39:41,889 --> 00:39:43,877
- Todos los demás pueden
633
00:39:46,273 --> 00:39:47,683
- Que estás haciendo?
634
00:39:51,619 --> 00:39:54,559
- No, no, para, no podemos, no podemos, no podemos...
- Quien lo dice?
635
00:40:42,783 --> 00:40:47,294
- Encuentro esto muy sexi. Y tu?
- Tenemos que ser muy silenciosas
636
00:41:07,222 --> 00:41:08,762
- Mierda, mierda
637
00:41:14,337 --> 00:41:16,346
- Dios, no es gracioso
638
00:41:31,192 --> 00:41:34,958
- Ha pasado por alto el último giro.
Cambie de sentido en el semáforo
639
00:41:36,263 --> 00:41:38,138
- No escuches a esa zorra. Es todo recto
640
00:41:39,656 --> 00:41:40,859
- Estás segura?
641
00:41:55,852 --> 00:41:57,507
- Como te sientes Malcolm?
642
00:42:00,456 --> 00:42:02,176
- Ójala fuera Tim
643
00:42:04,277 --> 00:42:05,743
Es un tío tan afortunado
644
00:42:09,651 --> 00:42:11,465
Recibiendo todos estos regalos de ti
645
00:42:14,193 --> 00:42:15,848
- Si tú supieras, Malcolm
646
00:42:21,993 --> 00:42:23,446
- Hola, soy Bette Porter...
647
00:42:25,047 --> 00:42:25,800
.. oh, Peggy
648
00:42:26,437 --> 00:42:28,321
lo siento, no era mi intención... no era mi intención despertarla
649
00:42:28,322 --> 00:42:32,545
- Bueno, ha surgido algo y... no estaré disponible
para cenar con usted esta noche
650
00:42:34,876 --> 00:42:36,459
- Lo siento
651
00:42:38,366 --> 00:42:40,877
- No, estoy... estoy de camino a los Angeles
652
00:42:43,657 --> 00:42:46,628
- Se que lo hiciste. Lo siento mucho, mucho
653
00:42:50,758 --> 00:42:54,256
- Mi pareja y yo vamos... vamos a tener un hijo, y...
654
00:42:55,452 --> 00:42:59,145
- Está de 11 semanas y estoy preocupada porque
algo debe haberle pasado
655
00:43:03,315 --> 00:43:04,250
- Gracias
656
00:43:04,721 --> 00:43:06,804
- Gracias, se lo agradezco
657
00:43:12,716 --> 00:43:15,283
Hola somos Bette y Tina, deje su mensaje depués de la señal
658
00:43:15,994 --> 00:43:19,971
- El buzón al que intenta acceder está lleno.
Por favor inténtelo más tarde
659
00:43:24,123 --> 00:43:25,082
- Puede ser ella
660
00:43:30,237 --> 00:43:31,816
- Tina, Marcus
661
00:43:37,718 --> 00:43:40,895
- Lo siento mucho. No tenía ni idea de que Lei Ling
se iba a cabrear tanto
662
00:43:40,896 --> 00:43:44,144
- Debería haberme esperado y llamarte
663
00:43:44,145 --> 00:43:45,738
- Bueno, ella ya se ha calmado, pero...
664
00:43:45,739 --> 00:43:47,426
- Le dije que no te volviera a llamar
665
00:43:47,427 --> 00:43:48,608
- Te lo prometo
666
00:43:48,609 --> 00:43:51,234
- Intenté llamarte, pero tú buzón de voz está lleno
667
00:43:52,544 --> 00:43:55,471
- Oh, mierda...sí
-Ok. Encantado de verte
668
00:43:55,472 --> 00:43:58,723
- Cuídate. Adiós
- Me alegro de que lo hayas arreglado. Gracias
669
00:44:02,785 --> 00:44:03,943
- Oh, mierda
670
00:44:04,734 --> 00:44:06,056
- El teléfono aun está desconectado!
671
00:44:19,190 --> 00:44:20,411
- Soy Lei Ling
672
00:44:20,412 --> 00:44:21,355
- Escucha, chica
673
00:44:22,397 --> 00:44:23,466
- Si crees que...
674
00:44:23,467 --> 00:44:26,299
- Soy Lei Ling, no me ignores
- Señorita psicópata
675
00:44:26,300 --> 00:44:28,762
- No hay más mensajes
- Bette no llamó
676
00:44:34,981 --> 00:44:38,792
- Hola soy Bette, puedes dejarme el mensaje
o intentar localizarme en el C.A.C
677
00:44:40,184 --> 00:44:41,888
- Su móvil está apagado
678
00:44:43,594 --> 00:44:45,340
- LLama a su hotel
679
00:44:55,994 --> 00:44:57,112
- Con Bette Porter, por favor
680
00:45:00,003 --> 00:45:01,304
- Como?
681
00:45:01,875 --> 00:45:02,858
- Está seguro?
682
00:45:04,009 --> 00:45:06,526
- Um,... de acuerdo
683
00:45:08,648 --> 00:45:09,576
- Ha dejado el hotel
684
00:45:10,241 --> 00:45:14,208
- Que... es tan raro. Dónde... dónde habrá ido?
685
00:45:15,163 --> 00:45:16,570
- Ha dormido en algún otro sitio
686
00:45:16,571 --> 00:45:18,377
- No, no, no. Estoy segura de que está bien
687
00:45:18,378 --> 00:45:21,307
- Ella tiene un millón de cosas y...
688
00:45:21,518 --> 00:45:25,562
.. ya sabes. Quizás no le gustaron las
sábanas del hotel o algo. No?
689
00:45:29,885 --> 00:45:32,207
- Si, probablemente sea eso
- Sí
- No pasa nada
690
00:45:36,426 --> 00:45:37,986
- Yey, mamá está en casa
691
00:45:37,987 --> 00:45:38,625
- Estás bien?
- Sí
692
00:45:38,626 --> 00:45:42,561
- El bebé está bien?
- Si, lo está. Todo está bien
693
00:45:47,121 --> 00:45:49,104
- Que ha pasado? Estaba muy preocupada
694
00:45:49,105 --> 00:45:52,114
- Es decir, me dejaste todos esos mensajes y
entonces no te pude localizar
695
00:45:52,115 --> 00:45:54,916
- Por eso has tomado un avión y has vuelto a casa?
696
00:45:55,824 --> 00:45:56,821
- Estaba preocupada
697
00:46:00,450 --> 00:46:01,693
- Que ha pasado?
698
00:46:02,648 --> 00:46:05,560
- Estaba esa mujer loca y...
699
00:46:05,868 --> 00:46:11,614
- ...la novia de Marcus Allenwood. Estaba en el
naturista chino y me volvió loca
700
00:46:14,707 --> 00:46:16,451
no pude aguantarlo
701
00:46:19,438 --> 00:46:21,660
- He vuelto a casa desde Nueva York
702
00:46:21,850 --> 00:46:23,455
- Lo siento mucho
703
00:46:24,861 --> 00:46:26,066
- Lo siento
704
00:46:26,870 --> 00:46:28,264
- Bette, y...
705
00:46:28,265 --> 00:46:29,990
como ha ido por Nueva York?
706
00:46:31,596 --> 00:46:32,801
- Ha sido, um...
707
00:46:34,620 --> 00:46:36,248
ha sido increible
708
00:46:37,523 --> 00:46:42,840
- Es decir, parecía como si toda Nueva York conociera
la historia de como conseguí "Provocations"
delante de las narices del MOCA
709
00:46:43,218 --> 00:46:44,930
- Era, como, una estrella
710
00:46:44,931 --> 00:46:49,472
- Sabeis?. Peggy Peabody habia organizado una
cena en mi honor para esta noche
711
00:46:49,734 --> 00:46:52,992
y estaba camelándome a un donante
muy, muy importante que
712
00:46:52,992 --> 00:46:55,122
tenía la esperanza de incluir en mi departamento de directores
713
00:46:55,650 --> 00:46:57,647
- Y no tendrías que estar aquí
714
00:47:03,332 --> 00:47:04,867
- Deben ser las hormonas
715
00:47:06,778 --> 00:47:07,910
- Yo sólo....
716
00:47:10,599 --> 00:47:12,659
- Me siento aliviada de que todo esté bien
717
00:47:15,647 --> 00:47:17,481
- Esto es todo lo que realmente importa
718
00:47:19,583 --> 00:47:20,724
- Lo siento
719
00:47:53,859 --> 00:47:55,420
- Te ofrezco estos regalos
720
00:47:55,948 --> 00:47:57,144
- Regalos extraños
721
00:47:57,678 --> 00:48:01,300
- Se que no son gran cosa en comparación con lo que me diste
722
00:48:02,464 --> 00:48:06,947
- He oido que estos órganos no sobreviven fuera
del cuerpo más que unas pocas horas
723
00:48:07,197 --> 00:48:09,768
- Pero intentaré que estén allí tan pronto como pueda
724
00:48:10,630 --> 00:48:12,612
- Pase lo que pase, estarán en mi
725
00:48:13,104 --> 00:48:15,561
- En mi corazón
726
00:48:17,345 --> 00:48:20,863
Subtítulos hechos por suysil
susana_1978es@hotmail.com
727
00:48:20,863 --> 00:48:24,045
a partir de las transcripciones de Steph http://earth.prohosting.com/taurodea/lword/index.htm
728
00:48:25,000 --> 00:51:00,000
- Más subtítulos en http://www.lesbonet.org -