1 00:01:05,499 --> 00:01:07,234 - ¡Hey Roxanne! 2 00:01:07,356 --> 00:01:08,967 -Si tienes tiempo para apoyarte, tienes tiempo para limpiar, vale? A trabajar! 3 00:01:08,986 --> 00:01:10,110 - A trabajar! 4 00:01:12,711 --> 00:01:14,411 - Así está mejor 5 00:01:18,088 --> 00:01:19,711 - Menudo subnormal 6 00:02:20,736 --> 00:02:22,334 - Oh, bien, le ha traido 7 00:02:23,557 --> 00:02:25,052 - Oh, genial, no? 8 00:02:26,603 --> 00:02:27,856 - Hola 9 00:02:30,452 --> 00:02:32,099 - Quien te crió, los lobos? 10 00:02:32,134 --> 00:02:36,452 - Haremos unas presentaciones antes de tocar las drogas 11 00:02:36,487 --> 00:02:37,306 - Está bien 12 00:02:37,707 --> 00:02:39,007 - Que cabrón 13 00:02:39,108 --> 00:02:40,808 - Harry, Shane, Shane, Harry 14 00:02:40,909 --> 00:02:44,009 - Eres ... delicioso 15 00:02:45,562 --> 00:02:46,643 - Por que no se lo has dicho? 16 00:02:46,678 --> 00:02:48,041 - No he tenido ocasión. Lo iba a hacer, pero... 17 00:02:48,062 --> 00:02:49,721 - Decirme! Decirme el que? 18 00:02:50,933 --> 00:02:52,920 - Bien, Harry, Shane es... 19 00:02:53,008 --> 00:02:55,030 - Shane es que? Shane es un... 20 00:02:55,031 --> 00:02:57,026 ex-convicto, un asesino, quizás! 21 00:02:57,027 --> 00:03:00,998 Oh Dios, por favor dime que no eres heterosexual 22 00:03:00,799 --> 00:03:02,165 - Soy una chica 23 00:03:02,300 --> 00:03:03,512 Hembra 24 00:03:03,547 --> 00:03:04,923 Harry 25 00:03:10,536 --> 00:03:12,356 - La confusión de la androginia, no es eso? 26 00:03:12,357 --> 00:03:14,053 Bien supongo que es revolucionario 27 00:03:14,088 --> 00:03:16,658 pero debo admitir que estoy decepcionado 28 00:03:16,659 --> 00:03:19,532 porque son siempre los tios flacos los que tienen... 29 00:03:20,533 --> 00:03:22,170 .. uhh, las pollas más grandes! 30 00:03:22,371 --> 00:03:23,844 - Eres un cabrón encantador Lo sabes? 31 00:03:23,845 --> 00:03:26,934 - Mmmm... simplemente maravilloso 32 00:03:26,762 --> 00:03:27,527 - Shane 33 00:03:27,562 --> 00:03:28,236 - Ohh 34 00:04:03,812 --> 00:04:05,880 - Hay algo que pueda hacer por ti? 35 00:04:06,726 --> 00:04:08,462 Cualquier cosa? 36 00:04:09,917 --> 00:04:11,141 No pareces enferma, lo estás? 37 00:04:10,542 --> 00:04:12,542 - Me acabo de despertar. 38 00:04:12,543 --> 00:04:13,543 Pero me encuentro bien 39 00:04:15,043 --> 00:04:17,009 - Sabes, puedes dormir en todo el trayecto del avión 40 00:04:17,425 --> 00:04:20,390 Tendremos un par de horas en el hotel, también, justo antes de la inauguración 41 00:04:21,624 --> 00:04:23,708 Si pudieras tomar cualquier cosa justo ahora 42 00:04:23,944 --> 00:04:25,095 que sería? 43 00:04:25,374 --> 00:04:26,658 - Uh, algo frío 44 00:04:27,197 --> 00:04:29,678 Como un sorbete? Pero más dulce. 45 00:04:29,844 --> 00:04:31,657 Como esos, uh... 46 00:04:31,658 --> 00:04:32,958 polos con forma de cohete. 47 00:04:34,786 --> 00:04:35,721 - Un Slurpee (bebida del 7-Eleven) 48 00:04:36,607 --> 00:04:37,607 Vale 49 00:04:41,073 --> 00:04:42,652 Un Slurpeeeee 50 00:04:48,052 --> 00:04:50,537 -Sabes, Shane y fuimos chaperos en Santa Monica durante seis meses 51 00:04:50,538 --> 00:04:51,768 - En serio? 52 00:04:51,803 --> 00:04:54,606 Que hacía, uh, que hacía nuestra amiga? 53 00:04:54,607 --> 00:04:56,695 - Sólo hacía trabajos manuales 54 00:04:56,996 --> 00:04:59,234 No, no importa cuanto le ofrecían 55 00:04:59,235 --> 00:05:00,235 Podría haber conseguido mucho dinero 56 00:05:01,036 --> 00:05:02,656 - Bien, eso... 57 00:05:02,691 --> 00:05:04,322 ..se llama integridad 58 00:05:04,323 --> 00:05:07,143 Desafortunadamente, no hay nada que no se pueda comprar o... 59 00:05:07,178 --> 00:05:08,005 ..robar en esta ciudad 60 00:05:09,521 --> 00:05:10,106 - Piensas, um, no sé... 61 00:05:10,107 --> 00:05:12,674 piensas que ella podría...? 62 00:05:13,570 --> 00:05:14,218 - Shane? Oh, no, no. 63 00:05:14,619 --> 00:05:15,919 Acabó con eso. No. 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,220 Ahora es peluquera 65 00:05:17,421 --> 00:05:21,198 Bueno, una especie de ayudante "lavacabezas" 66 00:05:21,199 --> 00:05:22,199 aspirante a... 67 00:05:23,772 --> 00:05:25,136 - Eres buena en eso? 68 00:05:25,745 --> 00:05:26,801 - Si soy buena en que? 69 00:05:26,802 --> 00:05:27,802 - Porque 70 00:05:28,003 --> 00:05:30,243 voy a enviarte a Cherie Jaffe. 71 00:05:30,244 --> 00:05:32,528 Es la mujer de mi compañero de trabajo. 72 00:05:32,529 --> 00:05:35,060 y si hay una asociación de esposas de Hollywood 73 00:05:35,095 --> 00:05:37,470 Cherie Jaffe es la jefa 74 00:05:37,471 --> 00:05:38,471 - Como? 75 00:05:39,101 --> 00:05:41,430 - Si le gusta lo que le haces 76 00:05:41,431 --> 00:05:43,443 serás la peluquera más famosa 77 00:05:43,444 --> 00:05:46,140 que haya visto Hollywood antes de que te des cuenta 78 00:05:53,409 --> 00:05:54,377 - Toma un chute, Clive 79 00:05:54,678 --> 00:05:55,678 - Gracias 80 00:05:57,178 --> 00:05:57,678 - Oh, Dios mío 81 00:05:57,678 --> 00:05:59,678 No es esta la bala más guay que has visto? 82 00:06:14,722 --> 00:06:16,281 - Creía que esto se esnifaba! Que es? 83 00:06:16,282 --> 00:06:17,282 - Todo el mundo lleva Oxy estos dias 84 00:06:18,447 --> 00:06:21,047 Hey, Harry te adora 85 00:06:21,077 --> 00:06:22,848 te harás grande 86 00:06:24,417 --> 00:06:25,449 - Gracias 87 00:06:25,996 --> 00:06:27,496 - Buen trabajo 88 00:06:49,788 --> 00:06:51,088 - Lo siento 89 00:06:51,089 --> 00:06:52,089 Hacía demasiado ruido? 90 00:06:52,090 --> 00:06:55,480 - No ,no, es que ... Tina tenía un antojo. 91 00:06:59,249 --> 00:07:00,783 Quieres hablar? 92 00:07:05,127 --> 00:07:06,527 - Soy un completo idiota 93 00:07:06,554 --> 00:07:07,203 - No lo eres 94 00:07:07,204 --> 00:07:11,221 Fue un gran shock, nunca pensé que Jenny pudiera serte infiel 95 00:07:11,222 --> 00:07:13,052 - Me casé con ella, Bette 96 00:07:14,772 --> 00:07:18,222 ocho horas después de pillarla con la cabeza de Marina entre sus piernas 97 00:07:18,223 --> 00:07:20,838 deciamos "sí, quiero" en alguna... 98 00:07:20,839 --> 00:07:23,952 absurda capilla blanca en Tahoe 99 00:07:25,673 --> 00:07:26,673 - Oh 100 00:07:29,094 --> 00:07:30,594 - Sabes lo que quiero decir? 101 00:07:30,595 --> 00:07:33,342 - Bien, sabes, entiendo que hagamos locuras a veces 102 00:07:33,377 --> 00:07:34,870 cuando creemos que vamos a perder a alguien 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,045 Entiendo muy bien porque lo hiciste 104 00:07:38,546 --> 00:07:39,474 - Yo solo... 105 00:07:41,175 --> 00:07:44,223 me desperté en mitad de la noche en esa habitación de hotel 106 00:07:45,224 --> 00:07:47,451 nunca me había sentido tan vacío 107 00:07:47,952 --> 00:07:49,806 tan... tan lleno de nada 108 00:07:53,207 --> 00:07:55,113 La deje allí 109 00:07:55,114 --> 00:07:56,114 Huí de ella 110 00:07:57,463 --> 00:07:59,463 Pero ahora no tengo ni idea de donde está 111 00:08:05,032 --> 00:08:08,201 - Escucha. Lo sé. Se que debe doler, pero... 112 00:08:09,991 --> 00:08:11,676 Jenny es escritora 113 00:08:11,677 --> 00:08:14,603 Lo sabes? Es decir, los escritores anhelan experiencias 114 00:08:15,731 --> 00:08:18,731 Es decir, que pasa si eso fue todo lo que tuvo con Marina? 115 00:08:19,596 --> 00:08:22,839 - Como, anhelando experiencias? Crees eso? 116 00:08:24,872 --> 00:08:26,372 Creo que fuisteis vosotras jodidas tortilleras, eso es... 117 00:08:26,472 --> 00:08:27,873 - Hey, no nos culpes a todas, vale. 118 00:08:27,874 --> 00:08:30,625 Por eso nos fuimos Tina y yo de la fiesta, porque no queriamos formar parte de eso. 119 00:08:35,126 --> 00:08:36,995 -Oh, yo...um... 120 00:08:36,996 --> 00:08:39,609 no sabías que ya pasaba entonces? 121 00:08:39,610 --> 00:08:41,402 - Oh, Tim, yo no... 122 00:08:41,885 --> 00:08:44,216 lo siento. Yo... 123 00:08:44,217 --> 00:08:45,601 ..no te dije nada 124 00:08:46,052 --> 00:08:47,495 No sabía que hacer 125 00:08:47,963 --> 00:08:50,011 eres mi amigo, y muchas veces... 126 00:08:51,474 --> 00:08:52,518 la gente culpa al mensajero. 127 00:08:52,519 --> 00:08:53,783 - Desde cuando ocurría? 128 00:08:53,784 --> 00:08:55,510 - Creo que deberías hacerle esa pregunta a Jenny 129 00:08:55,511 --> 00:08:57,626 - Porque nadie quiere decirme la verdad, Bette!? 130 00:08:57,627 --> 00:08:58,727 - Menos de un mes, vale? 131 00:08:58,728 --> 00:09:00,719 - Cuantas veces? - Tim, no tengo ni idea 132 00:09:00,720 --> 00:09:03,566 - Cuantas? 10? 100? Vamos, Bette. Pensaba que eramos amigos, no? 133 00:09:03,870 --> 00:09:06,553 - Soy tu amiga. Solo que... no lo sé! 134 00:09:10,687 --> 00:09:11,484 - Lo siento. 135 00:09:12,844 --> 00:09:15,863 - Tim. Para ti, mi corazón 136 00:09:16,518 --> 00:09:17,804 Arrancado de mi pecho 137 00:09:18,817 --> 00:09:20,237 Estoy eviscerada. 138 00:09:30,562 --> 00:09:31,562 - Diga? 139 00:09:32,543 --> 00:09:36,043 No, no quiero un jodido cambio de compañia de larga distancia. 140 00:09:37,836 --> 00:09:38,853 Ok, nos quedaremos en el Soho Grand 141 00:09:39,362 --> 00:09:40,590 y el Museo de Arte Moderno está en el centro, 142 00:09:40,591 --> 00:09:45,705 eso significa que el coche debe estar allí hacia las 6.30, tenemos mucho tiempo para estar sentados debido al tráfico 143 00:09:47,323 --> 00:09:51,634 - Ok? Está bien. Gracias James, adiós. 144 00:09:54,455 --> 00:09:55,776 - Te encuentras muy mal? 145 00:09:58,475 --> 00:10:02,564 Puedes dormir en todo el trayecto del avión. Vamos en primera clase. No es alucinante? 146 00:10:02,675 --> 00:10:03,565 - Sí, lo sé. 147 00:10:03,566 --> 00:10:06,981 La Fundación Peabody incluye mi nombre en la invitación. 148 00:10:07,173 --> 00:10:09,572 Por primera vez no somos "Bette Porter y acompañante" 149 00:10:09,573 --> 00:10:11,273 - Te voy a mimar 150 00:10:12,438 --> 00:10:15,387 No tendrás que hacer nada, casi puedo llevarte allí. Ok? 151 00:10:23,012 --> 00:10:24,706 No estás en condiciones de hacer esto, no? 152 00:10:24,707 --> 00:10:27,396 - No, no, estoy bien. Iba a ... 153 00:10:27,306 --> 00:10:29,086 Quiero que lo hagamos esto juntas. Estoy... 154 00:10:31,867 --> 00:10:36,264 -Ohh... vale... de acuerdo. Sólo voy a sentarme. 155 00:10:40,180 --> 00:10:41,680 Sólo necesito repirar 156 00:10:43,999 --> 00:10:47,268 - Cariño, tu salud es ahora lo más importante en nuestras vidas. 157 00:10:47,269 --> 00:10:50,622 De acuerdo? Y si necesitas quedarte en casa estaré bien 158 00:10:50,637 --> 00:10:55,313 - Estás segura? Es decir, esto es tan importante para ti. Realmente quería estar allí. 159 00:10:55,926 --> 00:10:58,052 - Preferiría que vinieras. Pero sabes que? 160 00:10:58,823 --> 00:11:01,563 quiero que hagas lo que tu cuerpo te dice que hagas 161 00:11:01,564 --> 00:11:02,564 De acuerdo? 162 00:11:03,465 --> 00:11:05,616 - Lo siento. Ójala me encontrara mejor 163 00:11:05,917 --> 00:11:09,983 Gurudev me recomendo un naturista Chino que tiene un remedio para las náuseas matinales 164 00:11:10,134 --> 00:11:11,421 Le llamaré y pediré una cita 165 00:11:11,422 --> 00:11:13,668 - Oh, está bien. Si Gurudev lo dijo... 166 00:11:17,902 --> 00:11:18,902 Bueno 167 00:11:20,368 --> 00:11:22,612 Me preocupa dejarte aquí sola 168 00:11:23,055 --> 00:11:25,457 -No, yo... estaré bién. No te preocupes 169 00:11:26,298 --> 00:11:28,437 No puedo creer que no vaya a Nueva York contigo 170 00:11:30,284 --> 00:11:34,084 - Sabes que? Quiero que me llames a cualquier hora, por cualquier motivo 171 00:11:34,563 --> 00:11:35,563 Lo harás, verdad? 172 00:11:35,963 --> 00:11:36,764 Te quiero 173 00:11:37,265 --> 00:11:38,903 - Te quiero. Buena suerte 174 00:11:38,904 --> 00:11:39,904 - Gracias 175 00:11:49,029 --> 00:11:49,904 - Oh, Dios... 176 00:11:55,313 --> 00:11:58,151 - Y podemos tener Go-Go's. Chicas calientes, sexys, femeninas 177 00:11:58,152 --> 00:11:59,152 - No, no. 178 00:11:59,153 --> 00:12:02,518 Necesitamos chicas super-butch, que no se quiten la ropa 179 00:12:03,419 --> 00:12:03,933 - A menos que quieran 180 00:12:06,323 --> 00:12:07,983 - Uh, vale. 181 00:12:07,984 --> 00:12:09,911 Uh, como lo llamaremos? 182 00:12:09,912 --> 00:12:12,105 - Que tal... Fuckwad 183 00:12:12,106 --> 00:12:12,847 - Aburrido 184 00:12:13,133 --> 00:12:13,848 Labia (labios de la vulva) 185 00:12:13,849 --> 00:12:16,127 - Labia es demasiado clínico 186 00:12:16,128 --> 00:12:17,428 - Sí, demasiado de los 70. 187 00:12:17,975 --> 00:12:19,940 - Vale, que tal... 188 00:12:21,279 --> 00:12:22,079 ..Twat (chocho) 189 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 - Ohh 190 00:12:23,827 --> 00:12:25,608 Twat es maravilloso 191 00:12:25,609 --> 00:12:27,824 - Hecho. Twat: la Noche 192 00:12:28,844 --> 00:12:30,287 Creeis que la gente se enfadará 193 00:12:30,539 --> 00:12:31,588 - Que se jodan! 194 00:12:31,589 --> 00:12:32,589 Tendrán que resolverlo! 195 00:12:32,590 --> 00:12:35,733 No es como si no tuvieramos pollas en nuestra cara todos los días de la semana! 196 00:12:35,734 --> 00:12:36,734 - Exacto 197 00:12:36,835 --> 00:12:38,286 - Twat: La Noche... 198 00:12:38,287 --> 00:12:39,287 "Ocupate de esto" 199 00:12:39,288 --> 00:12:40,288 - Uh-uhh 200 00:12:41,124 --> 00:12:42,964 -Vamooooos Twat! 201 00:12:43,978 --> 00:12:44,712 Shane! 202 00:12:45,715 --> 00:12:48,726 Donde estás? Estoy totalmente sola en The Planet 203 00:12:48,727 --> 00:12:52,111 Y tus compañeras de piso están aqui diciendo "chocho" como si tuvieran el síndrome de Tourette 204 00:12:52,955 --> 00:12:56,171 Dana y Lara se han ido, y todo lo que hacían me decía: 205 00:12:56,172 --> 00:12:59,382 "hemos follado toda la noche y no importa nadie más en el mundo". Era exagerado 206 00:12:59,683 --> 00:13:01,682 De todos modos, ójala que cuando vengas seas... 207 00:13:01,683 --> 00:13:04,262 ..arisca y escéptica conmigo. Hasta luego 208 00:13:06,865 --> 00:13:07,865 - Te importa si me quedo? 209 00:13:09,188 --> 00:13:13,528 - Hola! No! Quiero decir, bien! 210 00:13:13,529 --> 00:13:16,561 - Bueno, como va todo con tu madre? Consiguió el papel en la película? 211 00:13:16,882 --> 00:13:18,382 - Guauu. No puedo... 212 00:13:18,847 --> 00:13:21,467 ..creer que tu, uh, te acuerdes de eso 213 00:13:22,451 --> 00:13:25,601 - Bueno, estaba preocupada por ti. Parecías bastante estresada cuando llamó 214 00:13:25,789 --> 00:13:28,314 - Sí. Fue mucho peor. 215 00:13:28,846 --> 00:13:31,267 Pero, no quieres... es aburrido, no quieres oirlo 216 00:13:32,268 --> 00:13:33,976 - Cuéntamelo 217 00:13:35,324 --> 00:13:36,101 - De acuerdo 218 00:13:36,540 --> 00:13:39,600 Um, esta bien, bueno, uh 219 00:13:39,601 --> 00:13:41,607 Mi madre se gastó todo su dinero 220 00:13:41,608 --> 00:13:43,589 nunca ha habido ningún papel en ninguna película 221 00:13:44,190 --> 00:13:50,047 Um, veamos. Está endeudada hasta el culo y su apartamento de Palms Springs ha sido embargado 222 00:13:50,748 --> 00:13:55,033 y ahora, mis hermanos piensan que debe vivir conmigo 223 00:13:55,034 --> 00:13:59,428 porque, sabes, están casados, tienen hijos. Todo ese rollo 224 00:13:59,929 --> 00:14:03,119 - Creen que eres intrínsecamente inferior. 225 00:14:03,120 --> 00:14:09,338 Te tratan como a una criada y te dan órdenes porque no adoptas sus valores convencionales 226 00:14:10,739 --> 00:14:11,966 - Siii. 227 00:14:13,340 --> 00:14:14,959 - Creen que sólo porque 228 00:14:15,102 --> 00:14:21,806 tienen familias tradicionales y se anclan en el modelo de clases reinante estás obligada a abandonar tu libertad y autonomía 229 00:14:23,712 --> 00:14:30,174 Es decir, sólo porque no hemos elegido su estricto, restrictivo y estúpido camino para legitimarnos ante sus ojos 230 00:14:32,677 --> 00:14:33,275 - Si... 231 00:14:34,386 --> 00:14:36,386 es exactamente lo que intentaba decir 232 00:14:37,555 --> 00:14:38,895 - Shane! Shane! - Uuaa 233 00:14:38,896 --> 00:14:42,179 - Saca tu culo de ahi, vete dentro, y arréglate... - Joder 234 00:14:42,180 --> 00:14:43,755 ..antes de que te vea alguna clienta! - Hey, John 235 00:14:43,756 --> 00:14:49,075 - Oh, no, no, no, no. No me digas "Hey, John". Eres un desastre aterrador delante de mi tienda! 236 00:14:49,076 --> 00:14:49,776 - Oh, mierda 237 00:14:49,777 --> 00:14:51,204 - Sabes que? 238 00:14:51,205 --> 00:14:55,712 No me importa las cosas asquerosas que hiciste con esa gente asquerosa para acabar en este estado! 239 00:14:55,713 --> 00:14:59,955 Pero no toleraré que traigas esta asquerosidad a mi tienda Me entiendes?! 240 00:14:59,956 --> 00:15:04,562 - Sí, sí. Te oigo...Te oigo...Te oigo sí - Sal, sal - Ugh. Vale 241 00:15:14,573 --> 00:15:17,158 - Hey! Iba a llamarte. Lo juro. 242 00:15:17,159 --> 00:15:19,050 Bette me dijo que te dejara dormir hasta las 10:30 243 00:15:19,051 --> 00:15:20,072 - Te ha llamado? 244 00:15:20,073 --> 00:15:22,761 - Sí. De camino al aeropuerto, sobre las 6 de la mañana. Gracias 245 00:15:24,893 --> 00:15:25,709 Como te encuentras? 246 00:15:25,710 --> 00:15:29,526 - Bueno, estoy bien ahora que he vomitado la mayoría de mis órganos internos 247 00:15:29,527 --> 00:15:33,163 El doctor Wilson piensa que debería seguir con esos supositorios de progesterona, 248 00:15:33,164 --> 00:15:35,830 pero voy a ir a un naturista Chino esta tarde 249 00:15:37,335 --> 00:15:40,317 - Puedo traerte un poco de té? Algo soso para picar? 250 00:15:40,318 --> 00:15:43,884 - Oh... gracias... Puedo... puedo hacerlo yo misma 251 00:15:43,885 --> 00:15:45,431 - No, no. Es un placer 252 00:15:46,324 --> 00:15:47,319 Es una... 253 00:15:47,320 --> 00:15:51,358 etapa tan loca y preciosa en el cuerpo de una mujer 254 00:15:51,582 --> 00:15:54,889 Estoy celoso. Mi cuerpo nunca experimentará lo que estás experimentando tú ahora 255 00:16:16,030 --> 00:16:16,808 - Hola? 256 00:16:16,809 --> 00:16:19,521 Hola, estoy buscando una huesped, Jenny Schecter. 257 00:16:20,349 --> 00:16:20,949 Oh, lo siento 258 00:16:20,950 --> 00:16:22,934 La habitación está a nombre de Tim Haspel 259 00:16:22,935 --> 00:16:23,865 H-A-S-P-... 260 00:16:25,847 --> 00:16:27,312 disculpe, a que hora se fue? 261 00:16:28,613 --> 00:16:29,514 - Joder, Jenny! 262 00:16:30,616 --> 00:16:32,116 - Además de mi corazón 263 00:16:32,517 --> 00:16:35,225 hay algunos pequeños órganos que quiero darte 264 00:16:35,965 --> 00:16:36,753 glándulas 265 00:16:37,401 --> 00:16:38,779 mollejas 266 00:16:39,881 --> 00:16:40,823 carne variada 267 00:17:17,833 --> 00:17:19,412 - 4 a.m. Jueves por la mañana. Señor Haspel 268 00:17:19,413 --> 00:17:23,336 No podemos abrir un expediente hasta que su esposa lleve desaparecida al menos 48 horas 269 00:17:23,337 --> 00:17:24,115 - De acuerdo. Mire 270 00:17:24,116 --> 00:17:28,747 Puedo hacerle una descripción? Así si no ha vuelto aún ya tendrán la información, y no tendremos que... 271 00:17:28,748 --> 00:17:29,748 - Me temo que tendrá que volver otra vez para eso 272 00:17:29,749 --> 00:17:30,815 - Pero no tiene ningún sentido! 273 00:17:30,816 --> 00:17:35,278 De acuerdo? Solo necesito decirle que está pasando aquí, así puede decidir qué es lo más inteligente... 274 00:17:35,279 --> 00:17:36,927 - Perdone. Estamos aquí sólo para renovar nuestros pases del parking 275 00:17:36,928 --> 00:17:40,428 - Podeis esperar? Estoy hablando. Vale? 276 00:17:43,614 --> 00:17:45,044 Está bien. Lo siento 277 00:17:47,141 --> 00:17:48,727 Déjeme intentarlo otra vez. Vale? 278 00:17:49,813 --> 00:17:52,067 Mi nov... quiero decir, mi esposa 279 00:17:52,068 --> 00:17:54,632 está, uh... muy disgustada 280 00:17:54,633 --> 00:17:56,460 No está pensando claramente 281 00:17:56,461 --> 00:17:59,394 El caso es que, me engañaba. Con una mujer 282 00:17:59,395 --> 00:18:00,395 Uh... 283 00:18:00,396 --> 00:18:01,964 y entonces nos casamos 284 00:18:02,902 --> 00:18:04,921 - Oh, Dios mio - Que horror 285 00:18:04,922 --> 00:18:06,705 - Estoy jodido de verdad! Callaos! 286 00:18:08,507 --> 00:18:11,007 - Dios, si la encuentra será mejor que no se la devuelva 287 00:18:11,008 --> 00:18:15,546 - Como he dicho señor Haspel, no hay nada que la policia pueda hacer en este momento 288 00:18:21,553 --> 00:18:25,286 - Que pasaría si fuera mi novio? Entonces me ayudarían? 289 00:18:25,321 --> 00:18:26,553 - Probablemente 290 00:18:26,554 --> 00:18:27,554 - Es suficiente 291 00:18:27,827 --> 00:18:31,327 - Oh, puede esperar un segundo? Hola, puedo ayudarle? Espere 292 00:18:32,961 --> 00:18:33,754 Señora Zimmer 293 00:18:33,755 --> 00:18:38,171 Bien... bienvenida a Lather. Ha hecho un largo camino desde su estudio 294 00:18:39,362 --> 00:18:41,362 - He venido después de almorzar, y estoy aquí para ver a Shane 295 00:18:41,737 --> 00:18:42,809 - Shane. 296 00:18:43,419 --> 00:18:45,874 Shane. Bien. um. Bien 297 00:18:47,986 --> 00:18:52,984 Iré a decírselo. Por qué no espera un segundo? Iré a ver si está preparada, y... tome asiento 298 00:18:54,635 --> 00:18:55,097 Shane 299 00:18:56,603 --> 00:18:57,103 Shane 300 00:18:57,104 --> 00:18:58,086 - Que? 301 00:18:58,087 --> 00:19:00,721 - Por el amor de Dios! Ellie Zimmer está delante del mostrador! 302 00:19:02,657 --> 00:19:03,717 - Quien coño es Ellie Zimmer? 303 00:19:03,718 --> 00:19:05,409 - Zimmer, Zimmer, Ellie Zimmer! 304 00:19:05,410 --> 00:19:10,397 La jefa de Studio, la sacerdotisa de la moda, amiga de Madonna y J. Lo al mismo tiempo 305 00:19:12,489 --> 00:19:13,394 - Oh, sí. 306 00:19:14,648 --> 00:19:16,058 Sé quién es. La envia Harry - Oh Dios mío 307 00:19:16,359 --> 00:19:18,417 Tienes idea de lo importante que es esto? 308 00:19:18,418 --> 00:19:19,418 Ellie Zimmer en Lather, 309 00:19:19,419 --> 00:19:22,899 y en tus... manos.... Señor, ayúdanos, por el amor de Dios... 310 00:19:22,900 --> 00:19:24,547 levántate, aséate, vamos! 311 00:19:29,095 --> 00:19:31,115 - Miss Zimmer. Ellie. Umm... 312 00:19:31,116 --> 00:19:36,593 Shane estará con usted enseguida, mientras tanto puedo ofrecerle un té chai, un "latte", mi nuevo guión 313 00:19:38,362 --> 00:19:39,362 - Es aquella Shane? 314 00:19:42,333 --> 00:19:44,369 - Si, uh, uh, en todo su esplendor 315 00:19:45,594 --> 00:19:46,778 - Adoro a Harry 316 00:20:03,883 --> 00:20:04,907 - Hola 317 00:20:12,629 --> 00:20:14,019 Quieres uno? 318 00:20:14,020 --> 00:20:15,026 - Joder 319 00:20:15,860 --> 00:20:18,199 - Por favor? Venga, por favor? 320 00:20:18,200 --> 00:20:20,475 - Vamos Jenny, sólo coge una seta 321 00:20:42,922 --> 00:20:44,320 - Este tío es el mejor. 322 00:20:44,780 --> 00:20:46,477 Después de mi accidente de coche 323 00:20:46,478 --> 00:20:48,046 me dejó como nueva 324 00:20:48,478 --> 00:20:51,771 Ahora, he traido a mi novio aquí por sus problemas de espalda 325 00:20:51,772 --> 00:20:53,265 Por que estais aquí? 326 00:20:55,996 --> 00:20:58,285 - Es una pregunta inapropiada? 327 00:20:59,882 --> 00:21:00,886 Supongo que lo es 328 00:21:06,529 --> 00:21:08,105 - Náuseas matinales 329 00:21:08,728 --> 00:21:11,517 Espero que esto funcione 330 00:21:11,517 --> 00:21:14,280 - Hace milagros. Le dije... 331 00:21:15,139 --> 00:21:16,581 Que te dijo, Marcus? 332 00:21:17,119 --> 00:21:17,782 - Marcus 333 00:21:18,711 --> 00:21:23,025 Oh, Dios mio. Bette y yo ibamos a llamarte... nosotras, nosotras... 334 00:21:24,653 --> 00:21:25,519 - No me lo digas 335 00:21:25,520 --> 00:21:27,771 - Lo estamos. Estamos embarazadas! 336 00:21:27,772 --> 00:21:30,093 - Enhorabuena! Es alucinante! 337 00:21:30,954 --> 00:21:32,094 - No es maravilloso? 338 00:21:38,279 --> 00:21:39,981 - Para ti, mi amor 339 00:21:42,596 --> 00:21:43,708 - Por que estás aquí? 340 00:21:47,931 --> 00:21:49,931 - Porque me habeis traído a dar una vuelta. 341 00:21:49,932 --> 00:21:52,565 -No, quiero decir, porque estás AQUÍ? 342 00:21:53,156 --> 00:21:56,163 Como, por que hacías autostop? Que pasa? 343 00:21:56,770 --> 00:21:58,589 Estás huyendo de algo? 344 00:21:58,590 --> 00:21:59,941 - No, no huyo de nada 345 00:21:59,942 --> 00:22:01,381 - Has cometido un crimen? 346 00:22:03,557 --> 00:22:04,911 - No, no he cometido un crimen 347 00:22:06,326 --> 00:22:10,349 - Bien, que ha ocurrido entonces? Hiciste algo malo 348 00:22:15,402 --> 00:22:18,429 - Es solo que, uh, tenía un novio... 349 00:22:19,661 --> 00:22:20,618 .. esto, uh, un marido... 350 00:22:22,290 --> 00:22:23,180 .. llamado Tim 351 00:22:24,929 --> 00:22:27,655 Y... lo quiero mucho 352 00:22:29,005 --> 00:22:32,739 Y entonces, yo, me... 353 00:22:33,355 --> 00:22:34,095 .. como... 354 00:22:35,261 --> 00:22:39,009 Y entonces, conocí a una mujer llamada Marina 355 00:22:39,901 --> 00:22:41,441 Tuvimos una aventura 356 00:22:41,893 --> 00:22:43,584 Y entonces Tim nos pilló 357 00:22:45,467 --> 00:22:47,045 - Así, eres, como, una lesbiana? 358 00:22:48,202 --> 00:22:49,122 - No lo sé 359 00:22:49,953 --> 00:22:52,891 - Tía, tienes que tener mucho cuidado con eso 360 00:22:54,642 --> 00:22:59,481 mis amigas Roxanne y Katie fueron totalmente pilladas siendo lesbianas en el restaurante donde trabajaban 361 00:23:00,412 --> 00:23:06,775 estaban comiéndoselo la una a la otra o algo así y el jefe las vio y se chivó a sus padres 362 00:23:07,325 --> 00:23:10,142 Las mandaron a un internado, y... 363 00:23:11,594 --> 00:23:13,479 ..una de ellas se suicidó 364 00:23:16,536 --> 00:23:18,340 Oh. Eso es realmente horrible 365 00:23:18,977 --> 00:23:20,477 - Por eso, ten cuidado 366 00:23:22,043 --> 00:23:24,284 - Esas no eran sus amigas 367 00:23:24,910 --> 00:23:27,256 Era un "Especial después de la escuela" 368 00:23:27,257 --> 00:23:30,484 - En cualquier caso, ella... esta muerta 369 00:23:35,941 --> 00:23:36,941 - Donante de esperma 370 00:23:37,562 --> 00:23:39,412 No me dijiste nunca que eras donante de esperma 371 00:23:39,413 --> 00:23:40,946 - Cariño, no es para tanto 372 00:23:40,947 --> 00:23:42,474 - No es para tanto? 373 00:23:42,747 --> 00:23:46,925 Escucha! El ciclo vital de un espermatozoide es de 72 horas 374 00:23:47,385 --> 00:23:49,987 El esperma que le diste estaba dentro de ti cuando tu y yo haciamos el amor 375 00:23:49,988 --> 00:23:51,956 Esos no son espermatozoides que puedas dar! 376 00:23:51,957 --> 00:23:54,313 - Lo siento, creo que tú, um... 377 00:23:54,491 --> 00:23:56,216 ..cual es tu nombre, otra vez? 378 00:23:56,217 --> 00:23:57,967 - Y cual es tu jodido nombre? 379 00:23:59,798 --> 00:24:01,937 - Que pasa si decidimos tener un hijo? 380 00:24:01,938 --> 00:24:04,731 Eso será un medio hermano o hermana 381 00:24:04,732 --> 00:24:07,813 Pensabas que nos reuniríamos todos en Navidad? 382 00:24:07,828 --> 00:24:08,589 En cumpleaños? 383 00:24:09,135 --> 00:24:11,423 O estabas pensando no contármelo nunca?! 384 00:24:11,424 --> 00:24:12,424 - Perdonen 385 00:24:12,670 --> 00:24:14,757 - Lei Ling, lo estás sacando de quicio 386 00:24:16,864 --> 00:24:18,377 - Que lo estoy sacando de quicio? 387 00:24:19,160 --> 00:24:22,099 Has plantado tu semilla por toda la creación 388 00:24:22,100 --> 00:24:24,319 Y yo estoy desquiciada? 389 00:24:24,697 --> 00:24:26,302 Eres un gilipollas! 390 00:24:26,303 --> 00:24:29,042 Eso quiere decir que estás... detrás de ti 391 00:24:29,043 --> 00:24:30,830 - Tengo que decirles que se vayan fuera! 392 00:24:30,974 --> 00:24:33,705 - Váyase usted! 393 00:24:34,782 --> 00:24:35,931 - Hasta luego, Marcus 394 00:24:40,543 --> 00:24:40,925 - Tu! 395 00:24:41,361 --> 00:24:42,204 Fuera! 396 00:24:42,205 --> 00:24:43,205 - Como? 397 00:24:43,706 --> 00:24:45,213 - Sí tú! Fuera! 398 00:24:45,930 --> 00:24:47,041 - Que escribes? 399 00:24:49,237 --> 00:24:50,739 - Una carta para Tim 400 00:24:52,791 --> 00:24:54,222 - Me la lees? 401 00:24:54,423 --> 00:24:55,223 - Mm-mm 402 00:24:56,651 --> 00:24:57,366 - Por favor? 403 00:25:00,386 --> 00:25:03,213 - Jesús, puedes por favor leersela? 404 00:25:06,182 --> 00:25:07,500 - De acuerdo 405 00:25:11,282 --> 00:25:14,655 "Tim. Para ti, mi corazón 406 00:25:15,258 --> 00:25:16,856 Arrancado de mi pecho 407 00:25:17,739 --> 00:25:19,419 Estoy eviscerada 408 00:25:20,284 --> 00:25:21,642 Y si pudiera 409 00:25:22,236 --> 00:25:24,496 hundiría mis dedos... 410 00:25:24,957 --> 00:25:26,957 en mi pecho 411 00:25:27,867 --> 00:25:29,367 y arrancaría mi corazón 412 00:25:30,266 --> 00:25:31,648 y te lo daría 413 00:25:33,131 --> 00:25:34,493 una masa palpitante... 414 00:25:36,067 --> 00:25:38,079 ..de diátesis mórbida 415 00:25:38,297 --> 00:25:40,297 - Oh, que es diátesis? 416 00:25:42,416 --> 00:25:43,065 - Um... 417 00:25:46,614 --> 00:25:50,109 es como una propensión a enfermar 418 00:25:51,416 --> 00:25:51,830 Es como... 419 00:25:52,646 --> 00:25:56,215 todas las partes de mi cuerpo que son 420 00:25:56,700 --> 00:25:59,397 propensas a ser invadidas 421 00:25:59,998 --> 00:26:00,998 - Guau 422 00:26:02,402 --> 00:26:06,984 Diátesis mórbida, diátesis mórbida, diátesis mórbida, diátesis mórbida, mór... 423 00:26:07,988 --> 00:26:10,048 Pero eso significaría que podría estar podrido 424 00:26:12,366 --> 00:26:15,393 Que hay de bueno en ofrecerle a Tim un montón de carne enferma? 425 00:26:21,333 --> 00:26:22,761 Por favor, lee un poco más 426 00:26:35,280 --> 00:26:37,429 - "Además de mi corazón, 427 00:26:39,520 --> 00:26:42,477 hay algunos pequeños órganos que quiero darte 428 00:26:43,921 --> 00:26:45,111 glándulas 429 00:26:46,354 --> 00:26:47,863 mollejas 430 00:26:51,050 --> 00:26:52,770 carne variada 431 00:27:11,000 --> 00:27:12,497 - No es justo para mí! 432 00:27:12,498 --> 00:27:13,597 Como has podido hacer esto? 433 00:27:13,598 --> 00:27:17,489 Que clase de mujer quiere un hijo de un hombre al que apenas conoce? 434 00:27:18,403 --> 00:27:20,420 No conoces el final de esto, chica 435 00:27:20,421 --> 00:27:22,410 Conozco los métodos del sistema legal 436 00:27:22,411 --> 00:27:25,786 Y tengo que decirte que Marcus y yo tenemos derechos sobre ese niño 437 00:27:25,787 --> 00:27:28,143 Y te demandaré si tengo que hacerlo 438 00:27:51,418 --> 00:27:52,352 - Oh, cariño? 439 00:27:52,655 --> 00:27:56,250 Estoy volviéndome loca. Ha pasado algo terrible 440 00:27:56,475 --> 00:27:57,345 Solo... 441 00:27:58,781 --> 00:28:00,450 necesito hablar contigo 442 00:28:01,221 --> 00:28:02,359 Donde estás? 443 00:28:04,300 --> 00:28:06,043 De acuerdo, probablemente estás de camino al M.O.N.A 444 00:28:06,044 --> 00:28:07,712 No te preocupes... 445 00:28:08,393 --> 00:28:09,630 estaré bien 446 00:28:10,504 --> 00:28:12,188 Solo llámame cuando puedas 447 00:28:12,921 --> 00:28:14,208 De acuerdo, adiós 448 00:28:17,663 --> 00:28:19,017 Joder 449 00:28:19,891 --> 00:28:21,977 - Harry tenia razón, eres un genio del pelo 450 00:28:21,978 --> 00:28:23,443 Nadie más me tocará 451 00:28:23,623 --> 00:28:26,868 - Yeah. Le sienta bien. Realmente fantástico 452 00:28:26,869 --> 00:28:27,910 Gran trabajo, Shane 453 00:28:27,992 --> 00:28:30,298 Sabe, debo hacer algo... 454 00:28:30,614 --> 00:28:32,318 solo un poquito diferente... 455 00:28:32,948 --> 00:28:33,448 Puedo tocarla? 456 00:28:34,065 --> 00:28:34,449 Bien 457 00:28:34,953 --> 00:28:37,289 ..así. Oh, ahora está perfecto 458 00:28:38,657 --> 00:28:40,022 - Que vas a hacer mañana por la noche? 459 00:28:40,023 --> 00:28:43,493 Quieres venir a la proyección de la nueva película de Steven Soderbergh? Harry estará allí 460 00:28:43,494 --> 00:28:44,694 - Sí, estoy libre 461 00:28:45,304 --> 00:28:45,971 - Shane? 462 00:28:45,974 --> 00:28:47,445 - Sí, um... 463 00:28:49,364 --> 00:28:51,915 ..suena bestial, uh... ..pero gracias 464 00:28:53,389 --> 00:28:53,957 - Llámame 465 00:28:54,962 --> 00:28:56,162 - De acuerdo 466 00:28:57,057 --> 00:28:59,646 - No la adoras? 467 00:28:59,647 --> 00:29:01,383 - Es la mejor 468 00:29:01,697 --> 00:29:02,580 - Fantástica 469 00:29:02,528 --> 00:29:04,314 - Cuando quiera - Gracias 470 00:29:04,338 --> 00:29:05,315 - Seguro - Adiós 471 00:29:50,020 --> 00:29:56,188 - Hola, soy Al. Dana y Lara dijeron que te llevarían papeo, yo iré un poco más tarde, después del trabajo 472 00:29:56,189 --> 00:30:00,741 Me gusta llamarlo cena cuando no tengo ni idea de si es una cita o no. Bien, nos vemos 473 00:30:02,267 --> 00:30:06,200 - Hola, soy yo, Dana. Lara y yo llegaremos sobre las 7 474 00:30:06,201 --> 00:30:09,177 y llevaremos comida del Tailandés que te gusta tanto, vale? Adiós 475 00:30:09,178 --> 00:30:13,935 - Hey, Ti, soy Shane. Mira, Bette llamó y me dijo que podíamos jugar al Poker aunque ella esté fuera 476 00:30:15,970 --> 00:30:17,643 - No puedes alejarte de mí así 477 00:30:17,644 --> 00:30:20,027 Es muy fácil encontrar donde vives 478 00:30:20,028 --> 00:30:23,533 Quiero que sepas esto! No es tu bebé! 479 00:30:33,527 --> 00:30:36,182 Cariño? Siento molestarte, pero... 480 00:30:36,183 --> 00:30:38,785 Estoy desesperada. Algo terrible está pasando 481 00:30:38,785 --> 00:30:41,019 y necesito hablar contigo. 482 00:30:41,019 --> 00:30:44,945 De acuerdo? Bien, llámame. Por favor 483 00:30:49,302 --> 00:30:51,352 - Quiero decir, honestamente. Yo la hubiera dejado también, tío. 484 00:30:51,353 --> 00:30:55,199 Probablemente no la hubiera dejado allí. Bueno, te estoy diciendo que hiciste lo correcto 485 00:30:55,809 --> 00:30:58,182 Debes alejarte. Aclara tu mente 486 00:30:58,183 --> 00:31:01,427 - Estoy preocupada. Hay muchos psicópatas ahí fuera. Asesinos en serie - Carolyn 487 00:31:01,428 --> 00:31:04,242 - Bien, ella dejó el hotel cuando? Anteayer? 488 00:31:04,448 --> 00:31:06,097 Y nadie sabe nada de ella? No... 489 00:31:06,098 --> 00:31:08,278 No ha sido vista con nadie? 490 00:31:08,279 --> 00:31:09,279 - Joder 491 00:31:09,595 --> 00:31:10,880 - Alguien ha llamado a su madre? 492 00:31:11,013 --> 00:31:12,640 Alguien debería hablar con su madre 493 00:31:12,730 --> 00:31:14,730 - Sandy. Mierda. Debería haber llamado a Sandy 494 00:31:15,188 --> 00:31:17,654 - Marcus es mi novio! Y yo no... 495 00:31:30,554 --> 00:31:32,699 - Oh, Dios! Gracias a Dios que estás aquí! 496 00:31:32,700 --> 00:31:35,212 - Acaba de llamar. Esa mujer esta completamente loca 497 00:31:35,213 --> 00:31:36,262 - Quien es? 498 00:31:36,263 --> 00:31:38,024 - En serio piensas que va a venir hasta aquí? 499 00:31:38,025 --> 00:31:40,354 - No se de lo es capaz 500 00:31:40,355 --> 00:31:43,468 - Está bien. Demos una vuelta a la casa aseguraos de que todas las puertas y ventanas están cerradas 501 00:31:43,469 --> 00:31:44,832 - Sí, es una buena idea 502 00:31:45,176 --> 00:31:46,876 Eres tan inteligente 503 00:31:46,877 --> 00:31:47,877 - No. Tu eres la inteligente 504 00:31:47,878 --> 00:31:49,302 - No, sólo en la cocina 505 00:31:49,303 --> 00:31:51,601 - No, y en la fotografía 506 00:31:51,602 --> 00:31:57,068 - Pero tu tienes la mente y el cuerpo inteligentes - No, tú - No, tú 507 00:31:57,069 --> 00:31:58,069 - Calla. Yo lo dije la primera - Y yo la segunda 508 00:32:02,746 --> 00:32:03,921 - Lo siento 509 00:32:07,382 --> 00:32:09,830 - Hola, soy Tim 510 00:32:10,948 --> 00:32:12,153 Sí, Timothy 511 00:32:13,265 --> 00:32:16,243 Bien, uh... en realidad no tan bien 512 00:32:16,641 --> 00:32:18,684 Sandy, no sé donde está Jennifer 513 00:32:19,942 --> 00:32:21,308 Ha desaparecido 514 00:32:21,309 --> 00:32:22,647 y estoy bastante preocupado, 515 00:32:22,648 --> 00:32:23,864 la verdad 516 00:32:23,865 --> 00:32:29,257 Sí, solo que, no quería asustarla. Pense que debía saberlo y necesitamos... Como? Cuando? 517 00:32:30,895 --> 00:32:34,598 No, no creo que esté completamente loca 518 00:32:34,831 --> 00:32:37,850 No, creo que sabe lo que está haciendo, Sandy 519 00:32:39,183 --> 00:32:42,041 Sí, yo también me alegro de que esté bien 520 00:32:42,880 --> 00:32:46,249 Tengo que irme. De acuerdo? Gracias 521 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 - Maldita sea! 522 00:32:47,863 --> 00:32:50,195 - Eyy, cálmate. Que ha pasado? 523 00:32:50,899 --> 00:32:54,738 - Llamó a su madre hace una hora - Ella está bien. Eso es bueno 524 00:32:54,739 --> 00:32:56,282 - Sí, pero donde cojones está? 525 00:32:57,209 --> 00:32:59,754 - Si lo tuviera que adivinar diría que probablemente.... 526 00:33:05,840 --> 00:33:08,083 - Um. Muchas gracias por venir, chicos. En serio 527 00:33:08,084 --> 00:33:09,084 - Donde vas? 528 00:33:09,085 --> 00:33:09,733 - No lo sé 529 00:33:09,768 --> 00:33:11,358 Necesito salir de aqui 530 00:33:13,699 --> 00:33:14,539 - Hola 531 00:33:14,656 --> 00:33:19,180 - Hola chicas. Licor delante, poker detrás 532 00:33:19,181 --> 00:33:22,325 Tienes que contar este chiste cada vez que jugamos a esto? 533 00:33:22,326 --> 00:33:23,265 - Sí claro. 534 00:33:25,011 --> 00:33:27,451 - Bien, que pasa con la mujer psicópata? 535 00:33:27,452 --> 00:33:28,938 Sigue llamando o que? 536 00:33:29,554 --> 00:33:30,529 - Hemos desconectado el telefono 537 00:33:30,530 --> 00:33:33,543 - Bien. Un dolar la apuesta. Entras Lisa? - Sí 538 00:33:36,118 --> 00:33:37,251 Uno para la dama 539 00:33:46,515 --> 00:33:50,544 - Fue directamente a Peggy? Eso son pelotas! 540 00:33:50,939 --> 00:33:52,139 - Como se llama? 541 00:33:52,140 --> 00:33:54,600 - Bette Porter. La directora del Centro de Arte de California 542 00:33:54,601 --> 00:33:58,855 - Me impresionó extremadamente cómo te levantaste ante los jefes 543 00:33:59,218 --> 00:34:01,499 Es un honor conocerte 544 00:34:01,500 --> 00:34:03,822 - Oh, gracias 545 00:34:04,534 --> 00:34:07,397 - La hermana que robó la exposición delante de las narices del MOCA 546 00:34:12,886 --> 00:34:14,236 - Hola Kit 547 00:34:14,237 --> 00:34:16,581 Licor delante poker detrás, uh? 548 00:34:16,582 --> 00:34:18,281 - Ninguno de los dos, gracias 549 00:34:18,771 --> 00:34:22,528 Oh. Estas bien? 550 00:34:22,653 --> 00:34:25,050 - Que hay de malo en que mi hermana pequeña se vaya 551 00:34:25,050 --> 00:34:26,745 y deje a su esposa embarazada totalmente sola 552 00:34:26,745 --> 00:34:29,844 cuando una zorra tonta del culo la acosa? 553 00:34:29,845 --> 00:34:31,111 - Traédmela aquí 554 00:34:31,455 --> 00:34:35,407 Ojala apareciera por aquí. Sería la última vez 555 00:34:36,256 --> 00:34:37,622 Mira todas estas mujeres! 556 00:34:38,406 --> 00:34:39,498 - Y tío. 557 00:34:40,003 --> 00:34:42,928 Le... patearemos... el culo 558 00:34:43,287 --> 00:34:45,198 -Si - Bien -Si - Si 559 00:34:45,199 --> 00:34:46,510 - Que le pasa? 560 00:34:46,511 --> 00:34:49,166 Estoy segura de que el tío tiene suficiente esperma para todas 561 00:34:50,125 --> 00:34:51,214 - Síiiii 562 00:34:53,463 --> 00:34:54,463 - Jenny 563 00:34:56,431 --> 00:34:57,431 Jenny! 564 00:35:04,450 --> 00:35:05,307 - Donde está? 565 00:35:05,308 --> 00:35:06,308 - Por qué no entras? 566 00:35:08,614 --> 00:35:09,870 - Donde está? -No está aquí 567 00:35:09,871 --> 00:35:11,232 - Necesitas calmarte 568 00:35:13,221 --> 00:35:16,036 - No me jodas diciendome que me calme, buitre, donde está? 569 00:35:16,717 --> 00:35:20,217 - La última vez que vi a Jenny me dijo que no quería volver a verme, recuerdas? 570 00:35:20,218 --> 00:35:23,426 - No tienes conciencia? Nunca te has sentido mal? 571 00:35:23,427 --> 00:35:26,984 - Dime una cosa, cuando estabas sentada en mi casa cenando, no pensaste sólo un segundo 572 00:35:26,985 --> 00:35:30,311 que quizás tus acciones no eran totalmente... Mirame! 573 00:35:30,740 --> 00:35:33,889 Es posible que no fueran del todo dignas? 574 00:35:33,890 --> 00:35:36,297 - Dignas? 575 00:35:36,298 --> 00:35:38,198 - Sí, sabes lo que eso significa? 576 00:35:38,550 --> 00:35:40,360 O no es tan importante para ti? 577 00:35:42,583 --> 00:35:46,623 Mira, allí mismo, ese polvo me mató. Tú allí de pie, sin decir nada 578 00:35:46,624 --> 00:35:48,165 Me mentiste! 579 00:35:48,208 --> 00:35:51,768 Hiciste que mi novia me mintiera y no tienes nada que decir?! 580 00:35:53,091 --> 00:35:56,758 - Jenny es responsable de sus acciones. Como lo somos todos 581 00:35:59,345 --> 00:36:01,010 Creo que no es conmigo con quien estás enfadado 582 00:36:01,011 --> 00:36:03,790 - No me digas como me siento. No lo hagas! 583 00:36:04,356 --> 00:36:10,317 La cazaste. Fingiendo ser su amiga! Jugando a vuestros falsos juegos intelectuales hasta meterte en sus bragas 584 00:36:10,654 --> 00:36:11,726 Sabes que? 585 00:36:11,727 --> 00:36:13,922 Eres jodidamente patética, Marina 586 00:36:13,923 --> 00:36:14,923 Me oyes? 587 00:36:16,966 --> 00:36:19,195 Es gracioso? Lo encuentras jodidamente gracioso? 588 00:36:19,196 --> 00:36:20,501 Mírame - Sí 589 00:36:21,891 --> 00:36:23,682 Que es lo que haces? 590 00:36:23,966 --> 00:36:24,899 Vosotras? 591 00:36:24,900 --> 00:36:26,266 Debo preocuparme? 592 00:36:27,903 --> 00:36:29,300 Esto no cuenta? 593 00:36:30,938 --> 00:36:32,284 - Bien, tu estabas allí 594 00:36:32,937 --> 00:36:34,750 Viste cuanto cuenta 595 00:36:39,748 --> 00:36:40,435 Necesitas irte, ahora 596 00:36:40,436 --> 00:36:42,009 - No me toques! 597 00:36:42,906 --> 00:36:44,285 - Jenny no está aquí 598 00:36:44,286 --> 00:36:45,849 Vete 599 00:36:51,095 --> 00:36:53,134 Que intentas probar? 600 00:36:54,216 --> 00:36:55,266 - Tú que crees? 601 00:36:58,328 --> 00:37:00,568 -No lo sé, Tim. Dímelo 602 00:37:00,569 --> 00:37:05,280 - Mírame! Piensas que estoy bromeando? 603 00:37:06,709 --> 00:37:07,604 - No 604 00:37:10,105 --> 00:37:11,467 - Eso es 605 00:37:12,511 --> 00:37:13,869 - En serio? 606 00:37:27,628 --> 00:37:29,142 - De acuerdo. Cual es la exclusiva? 607 00:37:29,801 --> 00:37:31,812 - El hombre lesbiana está saliendo con la falsa bisexual? 608 00:37:33,850 --> 00:37:36,680 - Soy bisexual - De acuerdo, estoy confundida 609 00:37:36,892 --> 00:37:41,332 - Ok, Lisa es un hombre que se identifica con las lesbianas 610 00:37:41,333 --> 00:37:43,593 - Que es eso? Como un transexual - No 611 00:37:43,594 --> 00:37:44,955 - Me pregunto como mea. 612 00:37:45,827 --> 00:37:46,590 - Sentándose? 613 00:37:46,591 --> 00:37:48,135 - No lo sé. Tú que piensas, Shane? 614 00:37:49,039 --> 00:37:51,569 - Nunca he meado con él. No lo sé 615 00:37:53,310 --> 00:37:56,916 - Solo quiero saber, vas detrás de él por ser lesbiana, o por ser hombre? 616 00:37:57,139 --> 00:37:59,300 - Quizás deberías llamarte trisexual? 617 00:38:00,135 --> 00:38:02,972 - Demonios, que pasa con vosotras y vuestra necesidad 618 00:38:02,973 --> 00:38:06,298 de machacar cada cosa y procesar cada pequeño detalle? 619 00:38:06,299 --> 00:38:08,852 - Si la chica quiere llevar directamente a su hombre blanco 620 00:38:08,952 --> 00:38:12,774 a ser un ciudadano de segunda clase, hey, entonces, bienvenido a nuestro mundo 621 00:38:13,637 --> 00:38:18,743 - Ok. Ha conseguido un punto. Salud. Bienvenido al redil 622 00:38:18,844 --> 00:38:20,726 - Bienvenido. Bienvenido a las puertas del cielo 623 00:38:55,774 --> 00:38:59,142 - Hola, somos Bette y Tina, deje el mensaje depués de la señal 624 00:38:59,143 --> 00:39:03,203 - El buzón al que está intentando acceder está lleno. Por favor inténtelo de nuevo más tarde 625 00:39:05,567 --> 00:39:07,373 - Hola Roger, soy yo, Bette 626 00:39:08,595 --> 00:39:10,488 Te dijo Kit cual era la emergencia? 627 00:39:12,763 --> 00:39:14,356 Cuanto hace que llamó Tina? 628 00:39:16,704 --> 00:39:18,045 - Ok, está bien. Gracias 629 00:39:20,597 --> 00:39:22,435 Necesito ir al Soho Grand 630 00:39:25,410 --> 00:39:26,552 - No puedo dormir 631 00:39:27,994 --> 00:39:29,073 - Yo tampoco 632 00:39:41,889 --> 00:39:43,877 - Todos los demás pueden 633 00:39:46,273 --> 00:39:47,683 - Que estás haciendo? 634 00:39:51,619 --> 00:39:54,559 - No, no, para, no podemos, no podemos, no podemos... - Quien lo dice? 635 00:40:42,783 --> 00:40:47,294 - Encuentro esto muy sexi. Y tu? - Tenemos que ser muy silenciosas 636 00:41:07,222 --> 00:41:08,762 - Mierda, mierda 637 00:41:14,337 --> 00:41:16,346 - Dios, no es gracioso 638 00:41:31,192 --> 00:41:34,958 - Ha pasado por alto el último giro. Cambie de sentido en el semáforo 639 00:41:36,263 --> 00:41:38,138 - No escuches a esa zorra. Es todo recto 640 00:41:39,656 --> 00:41:40,859 - Estás segura? 641 00:41:55,852 --> 00:41:57,507 - Como te sientes Malcolm? 642 00:42:00,456 --> 00:42:02,176 - Ójala fuera Tim 643 00:42:04,277 --> 00:42:05,743 Es un tío tan afortunado 644 00:42:09,651 --> 00:42:11,465 Recibiendo todos estos regalos de ti 645 00:42:14,193 --> 00:42:15,848 - Si tú supieras, Malcolm 646 00:42:21,993 --> 00:42:23,446 - Hola, soy Bette Porter... 647 00:42:25,047 --> 00:42:25,800 .. oh, Peggy 648 00:42:26,437 --> 00:42:28,321 lo siento, no era mi intención... no era mi intención despertarla 649 00:42:28,322 --> 00:42:32,545 - Bueno, ha surgido algo y... no estaré disponible para cenar con usted esta noche 650 00:42:34,876 --> 00:42:36,459 - Lo siento 651 00:42:38,366 --> 00:42:40,877 - No, estoy... estoy de camino a los Angeles 652 00:42:43,657 --> 00:42:46,628 - Se que lo hiciste. Lo siento mucho, mucho 653 00:42:50,758 --> 00:42:54,256 - Mi pareja y yo vamos... vamos a tener un hijo, y... 654 00:42:55,452 --> 00:42:59,145 - Está de 11 semanas y estoy preocupada porque algo debe haberle pasado 655 00:43:03,315 --> 00:43:04,250 - Gracias 656 00:43:04,721 --> 00:43:06,804 - Gracias, se lo agradezco 657 00:43:12,716 --> 00:43:15,283 Hola somos Bette y Tina, deje su mensaje depués de la señal 658 00:43:15,994 --> 00:43:19,971 - El buzón al que intenta acceder está lleno. Por favor inténtelo más tarde 659 00:43:24,123 --> 00:43:25,082 - Puede ser ella 660 00:43:30,237 --> 00:43:31,816 - Tina, Marcus 661 00:43:37,718 --> 00:43:40,895 - Lo siento mucho. No tenía ni idea de que Lei Ling se iba a cabrear tanto 662 00:43:40,896 --> 00:43:44,144 - Debería haberme esperado y llamarte 663 00:43:44,145 --> 00:43:45,738 - Bueno, ella ya se ha calmado, pero... 664 00:43:45,739 --> 00:43:47,426 - Le dije que no te volviera a llamar 665 00:43:47,427 --> 00:43:48,608 - Te lo prometo 666 00:43:48,609 --> 00:43:51,234 - Intenté llamarte, pero tú buzón de voz está lleno 667 00:43:52,544 --> 00:43:55,471 - Oh, mierda...sí -Ok. Encantado de verte 668 00:43:55,472 --> 00:43:58,723 - Cuídate. Adiós - Me alegro de que lo hayas arreglado. Gracias 669 00:44:02,785 --> 00:44:03,943 - Oh, mierda 670 00:44:04,734 --> 00:44:06,056 - El teléfono aun está desconectado! 671 00:44:19,190 --> 00:44:20,411 - Soy Lei Ling 672 00:44:20,412 --> 00:44:21,355 - Escucha, chica 673 00:44:22,397 --> 00:44:23,466 - Si crees que... 674 00:44:23,467 --> 00:44:26,299 - Soy Lei Ling, no me ignores - Señorita psicópata 675 00:44:26,300 --> 00:44:28,762 - No hay más mensajes - Bette no llamó 676 00:44:34,981 --> 00:44:38,792 - Hola soy Bette, puedes dejarme el mensaje o intentar localizarme en el C.A.C 677 00:44:40,184 --> 00:44:41,888 - Su móvil está apagado 678 00:44:43,594 --> 00:44:45,340 - LLama a su hotel 679 00:44:55,994 --> 00:44:57,112 - Con Bette Porter, por favor 680 00:45:00,003 --> 00:45:01,304 - Como? 681 00:45:01,875 --> 00:45:02,858 - Está seguro? 682 00:45:04,009 --> 00:45:06,526 - Um,... de acuerdo 683 00:45:08,648 --> 00:45:09,576 - Ha dejado el hotel 684 00:45:10,241 --> 00:45:14,208 - Que... es tan raro. Dónde... dónde habrá ido? 685 00:45:15,163 --> 00:45:16,570 - Ha dormido en algún otro sitio 686 00:45:16,571 --> 00:45:18,377 - No, no, no. Estoy segura de que está bien 687 00:45:18,378 --> 00:45:21,307 - Ella tiene un millón de cosas y... 688 00:45:21,518 --> 00:45:25,562 .. ya sabes. Quizás no le gustaron las sábanas del hotel o algo. No? 689 00:45:29,885 --> 00:45:32,207 - Si, probablemente sea eso - Sí - No pasa nada 690 00:45:36,426 --> 00:45:37,986 - Yey, mamá está en casa 691 00:45:37,987 --> 00:45:38,625 - Estás bien? - Sí 692 00:45:38,626 --> 00:45:42,561 - El bebé está bien? - Si, lo está. Todo está bien 693 00:45:47,121 --> 00:45:49,104 - Que ha pasado? Estaba muy preocupada 694 00:45:49,105 --> 00:45:52,114 - Es decir, me dejaste todos esos mensajes y entonces no te pude localizar 695 00:45:52,115 --> 00:45:54,916 - Por eso has tomado un avión y has vuelto a casa? 696 00:45:55,824 --> 00:45:56,821 - Estaba preocupada 697 00:46:00,450 --> 00:46:01,693 - Que ha pasado? 698 00:46:02,648 --> 00:46:05,560 - Estaba esa mujer loca y... 699 00:46:05,868 --> 00:46:11,614 - ...la novia de Marcus Allenwood. Estaba en el naturista chino y me volvió loca 700 00:46:14,707 --> 00:46:16,451 no pude aguantarlo 701 00:46:19,438 --> 00:46:21,660 - He vuelto a casa desde Nueva York 702 00:46:21,850 --> 00:46:23,455 - Lo siento mucho 703 00:46:24,861 --> 00:46:26,066 - Lo siento 704 00:46:26,870 --> 00:46:28,264 - Bette, y... 705 00:46:28,265 --> 00:46:29,990 como ha ido por Nueva York? 706 00:46:31,596 --> 00:46:32,801 - Ha sido, um... 707 00:46:34,620 --> 00:46:36,248 ha sido increible 708 00:46:37,523 --> 00:46:42,840 - Es decir, parecía como si toda Nueva York conociera la historia de como conseguí "Provocations" delante de las narices del MOCA 709 00:46:43,218 --> 00:46:44,930 - Era, como, una estrella 710 00:46:44,931 --> 00:46:49,472 - Sabeis?. Peggy Peabody habia organizado una cena en mi honor para esta noche 711 00:46:49,734 --> 00:46:52,992 y estaba camelándome a un donante muy, muy importante que 712 00:46:52,992 --> 00:46:55,122 tenía la esperanza de incluir en mi departamento de directores 713 00:46:55,650 --> 00:46:57,647 - Y no tendrías que estar aquí 714 00:47:03,332 --> 00:47:04,867 - Deben ser las hormonas 715 00:47:06,778 --> 00:47:07,910 - Yo sólo.... 716 00:47:10,599 --> 00:47:12,659 - Me siento aliviada de que todo esté bien 717 00:47:15,647 --> 00:47:17,481 - Esto es todo lo que realmente importa 718 00:47:19,583 --> 00:47:20,724 - Lo siento 719 00:47:53,859 --> 00:47:55,420 - Te ofrezco estos regalos 720 00:47:55,948 --> 00:47:57,144 - Regalos extraños 721 00:47:57,678 --> 00:48:01,300 - Se que no son gran cosa en comparación con lo que me diste 722 00:48:02,464 --> 00:48:06,947 - He oido que estos órganos no sobreviven fuera del cuerpo más que unas pocas horas 723 00:48:07,197 --> 00:48:09,768 - Pero intentaré que estén allí tan pronto como pueda 724 00:48:10,630 --> 00:48:12,612 - Pase lo que pase, estarán en mi 725 00:48:13,104 --> 00:48:15,561 - En mi corazón 726 00:48:17,345 --> 00:48:20,863 Subtítulos hechos por suysil susana_1978es@hotmail.com 727 00:48:20,863 --> 00:48:24,045 a partir de las transcripciones de Steph http://earth.prohosting.com/taurodea/lword/index.htm 728 00:48:25,000 --> 00:51:00,000 - Más subtítulos en http://www.lesbonet.org -